1 Crônicas 4
rifa (RIFA) vs NVI
1 أَرَّاونْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا أَثنْ ذ فَارِيصْ، حَاصْرُونْ ذ كَارْمِي ذ حُورْ ذ شُوبَالْ.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 رَآيَا، مِّيسْ ن شُوبَالْ، إِجَّا-د يَاحَاثْ ؤُ يَاحَاثْ إِجَّا-د أَخُومَايْ ذ لَاهَاذْ. ثِينَا ثُوغَا أَثنْثْ ذ ڒَادْجَاثْ ن إِصَارْعِييّنْ.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 إِنَا \+bdit ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ\+bdit* ن أَبِي-عِيطَامْ: يَازْرَاعِيلْ، يَاشْمَا ذ يَاذْبَاشْ. إِسمْ ن ؤُتْشْمَاثْسنْ ثُوغَا-ث ذ هَاصَّالَالْفُونِي.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 فَانُووِيلْ ثُوغَا-ث ذ بَابَاسْ ن جَاذُورْ، ؤُ عَازَارْ ثُوغَا-ث ذ بَابَاسْ ن حُوشَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن حُورْ، أَمنْزُو ن إِفْرَاثَا، بَابَاسْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ.
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 أَشْحُورْ، بَابَاسْ ن ثَاقُوعَا، ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ن ثمْغَارِينْ، حَالَا ذ نَاعَارَا.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 نَاعَارَا ثُورُووْ أَسْ-د أَخُوزَّامْ، حَافَارْ، ثَايْمَانِي ذ إِخَاشْثَارِييّنْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن نَاعَارَا.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 أَرَّاونْ ن حَالَا ثُوغَا أَثنْ ذ صَارَاثْ، صُوحَارْ ذ إِثْنَانْ.
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 قُوصْ إِجَّا-د عَانُوبْ ذ هَاصُوبِيبَا، ذ ڒَادْجَاثْ ن أَخَارْحِيلْ، مِّيسْ ن هَارُومْ.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 يَاعْبِيصْ ثُوغَا غَارسْ شَّانْ خْ يَايْثْمَاسْ. يمَّاسْ ثُوغَا ثڭَّا أَسْ يَاعْبِيصْ، مَاغَارْ نتَّاثْ ثنَّا: ”نشّْ ؤُرْوغْ ث-إِ-د س ڒحْرِيقْ.“
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 إِڒَاغَا يَاعْبِيصْ خْ أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”مَاڒَا شكْ ثْبَارْكذْ أَيِي ؤُ أَذْ ثْوسّْعذْ أَيْمِيرْ ن ثمُّورْثْ إِنُو ؤُشَا أَذْ كِيذِي يِيڒِي ؤُفُوسْ نّشْ، أَذْ خَافِي ثسِّيڭّْوجذْ ڒْغَارْ حِيمَا وَارْ ذ أَيِي ثْڒقّفْ ثَامَارَا ...!“ ؤُشَا أَربِّي إِسِّيوضْ أَسْ مِينْ إِتَّارْ.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 كَالُوبْ، ؤُمَاسْ ن شُوحَا، إِجَّا-د مَاحِيرْ. وَانِيثَا ذ بَابَاسْ ن إِشْثُونْ.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 إِشْثُونْ إِجَّا-د بَايْثْ-رَافَا ذ فَاسِيحْ ذ ثَاحِينَّا، بَابَاسْ ن ثنْذِينْثْ ن عِيرْ-نَاحَاشْ. إِنَا ذ إِرْيَازنْ ن رَايْكَا.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 أَرَّاونْ ن قَانَازْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوثْنِييِيلْ ذ سَارَايَا. أَرَّاونْ ن عُوثْنِييِيلْ، مْغِيرْ حَاثَاثْ.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 مَاعُونَاثَايْ إِجَّا-د عَافْرَا، ؤُ سَارَايَا إِجَّا-د يُووَابْ، بَابَاسْ ن ثغْزُورْثْ ن إِحْرَايْفِييّنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ذ إِحْرَايْفِييّنْ، أَيْثْ ن بُو-صّنْعثْ.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 أَرَّاونْ ن كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي، ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرُو، إِيْلَا ذ نَاعَامْ. أَرَّاونْ ن إِلَا، مْغِيرْ قِينَازْ.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 أَرَّاونْ ن يَاهْلَالِييِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ زِيفْ ذ زِيفَا ذ ثِيرِييَا ذ أَسَارَايِيلْ.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 أَرَّاونْ ن عِيزْرَا ثُوغَا أَثنْ ذ يَاثَارْ ذ مَارَاذْ ذ عِيفَارْ ذ يَالُونْ. نتَّاثْ، بِيثْيَا، ثُورُووْ-د مَارْيَامْ ذ شَامَّايْ ذ يِيشْبَاحْ، بَابَاسْ ن إِشْثَامُوعْ،
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 ؤُ ثَامْغَارْثْ نّسْ ثَايَاهُوذشْثْ ثُورُووْ-د يَارَاذْ، بَابَاسْ ن جَاذُورْ، ذ حَابِيرْ، بَابَاسْ ن سُوكُو، ذ يَاقُوثِييِيلْ، بَابَاسْ ن زَانُوحْ، مَاشَا إِنّغْنِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن بِيثْيَا، يدْجِيسْ ن فِيرْعُونْ، ثنِّي يِيوِي مَارَاذْ ذ ثَامْغَارْثْ.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 أَرَّاونْ ن ثمْغَارْثْ ن هُوذِييَا، ؤُتْشْمَاسْ ن نَاحَامْ، ثُوغَا أَثنْ ذ بَابَاسْ ن ثنْذِينْثْ ن قَاعِيلَا، أَجَارْمِي، ذ إِشْثَامُوعَا، أَمَاعْكِي.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 أَرَّاونْ ن شِيمُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَمْنُونْ ذ رِينَّا، بِينْ-حَانَانْ ذ ثِيلُونْ. أَرَّاونْ ن يِيعْشِي ثُوغَا أَثنْ ذ زُوحَايْثْ ذ بَانْ-زُوحَايْثْ.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 أَرَّاونْ ن شَايْلَا، مِّيسْ ن يَاهُوذَا، ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرْ، بَابَاسْ ن لِيكَا، لَاعْذَا، بَابَاسْ ن مَارِيشَا، ذ ڒَادْجَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن يِينِّي إِخدّْمنْ س ثِيفّسْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَشْبِيعَا.
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 ؤُ خنِّي يُوقِيمْ ذ يرْيَازنْ ن كُوزِيبَا، ذ يُووَاشْ ذ سَارَافْ، إِنِّي إِصدْجْضنْ خْ مُوآبَ، ذ يَاشُوبِي-لَاحْمْ. ذ مَانْ أَيَا ذ ڒخْبَارَاثْ ثِيقْذِيمِينْ.
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثْڒَاخْثْ ؤُ زدّْغنْ ذِي نَاثَاعِيمْ ذ جَاذِيرَا. نِيثْنِي قِّيمنْ زدّْغنْ ذِينْ حِيمَا أَذْ سخَّارنْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 أَرَّاونْ ن شِيمْعُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ نَامُويِيلْ ذ يَامِينْ، يَارِيبْ، زَارَاحْ، شَاوُولْ.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 شَالُّومْ ذ مِّيسْ، مِّيسْ مِيبْسَامْ، مِّيسْ مِيشْمَاعْ.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 أَرَّاونْ ن مِيشْمَاعْ: مِّيسْ حَامُّويِيلْ، مِّيسْ زَاكُّورْ ذ مِّيسْ شِيمْعِي.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 شِيمْعِي ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن وَارَّاونْ ذ ستَّا ن ثْحنْجِيرِينْ. مَاشَا أَيْثْمَاسْ وَارْ غَارْسنْ ثُوغِي بُو وَارَّاونْ أَطَّاسْ ؤُ مَارَّا ڒَادْجَاثْ نْسنْ وَارْ مَّارْنِينْثْ شَا أَمْ ثِينِّي ن وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي بِئرْ-سبْعَا، ذِي مُولَاذَا، ذِي حَاصَارْ-شُوعَالْ،
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 ذِي بِيلْهَا ذِي عَاصِيمْ، ذِي ثُولَاذْ،
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 ذِي بِيثُووِيلْ، ذِي حُورْمَا، ذِي صِيقْلَاغْ،
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 ذِي بَايْثْ-مَارْكابُوثْ، ذِي حَاصَارْ-سُوسِيمْ، ذِي بَايْثْ-بِيرِي ؤُ ذِي شَاعَارَايِيمْ. أَڒْ إِذْوڒْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ ثُوغَا إِنَا ذ ثِيندَّامْ نْسنْ،
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ذ ذْشُورَاثْ نْسنْ: عِيطَامْ، عَايْنْ، رِيمُّونْ، ثُوكَانْ ذ عَاشَانْ، خمْسَا ن ثْندَّامْ
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 أَكْ-ذ مَارَّا ذْشُورَاثْ إِ ذ أَسنْثْ-إِ-د إِنّْضنْ إِ ثْندَّامْ-أَ، أَڒْ بَاعْلْ. ثِينَا ذ جّْوَايهْ مَانِي زذْغنْ ؤُ نِيثْنِي حْضَانْ س يِيخفْ نْسنْ لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 مَاشُوبَابْ ذ يَامْلِيكْ ذ يُوشَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا،
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 ذ يُووِيلْ ذ يَاهُو، مِّيسْ ن يُوشِيبَا، مِّيسْ ن سَارَايَا، مِّيسْ ن عَاسِييِيلْ،
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 ذ إِلْيُوعِينَايْ ذ يَاعْقُوبَا ذ يَاشُوحَايَا ذ عَاسَايَا ذ عَاذِييِيلْ ذ يَاسِيمِييِيلْ ذ بَانَايَا
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 ذ زِيزَا، مِّيسْ ن شِيفْعِي، مِّيسْ ن أَلُّونْ، مِّيسْ ن يَاذَايَا، مِّيسْ ن شِيمْرِي، مِّيسْ ن شَامْعِييَا.
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 إِنَا، إِنِّي إِ ذَا إِتّْوَاڒَاغَانْ س يِيسمْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ؤُشَا ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ثُوغَا مَّارْنِينْثْ أَطَّاسْ.
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 نِيثْنِي ؤُيُورنْ، كِّينْ خْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن جَاذُورْ أَڒْ شَّارْقْ ن ثغْزُورْثْ، حِيمَا أَذْ ؤُفِينْ مَانِي غَا هدّنْ وُودْجِي نْسنْ.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 نِيثْنِي ؤُفِينْ ذِينْ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا شُّورنْ مْلِيحْ، شْنَانْ. ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثوْسعْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ، ثَارْسَا ؤُ ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ، مَاغَارْ إِنِّي ن حَامْ ثُوغَا زدّْغنْ ذِينْ زِيشْ.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 إِنَا، إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ س إِسْمَاونْ نْسنْ، ؤُسِينْ-د ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُجدْجِيذْ حِيزْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ؤُ نِيثْنِي هذْمنْ إِقِيضَانْ نْسنْ، ؤُڒَا ذ إِمَاعُونِييّنْ إِنِّي ذِينْ ؤُفِينْ، ثحَّانْ ثنْ أَڒْ أَسّْ-أَ. نِيثْنِي ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذڭْ ومْشَانْ نْسنْ، مَاغَارْ ثُوغَا ذِينِّي ثَامُّورْثْ ن ثَاروْسَا إِ وُودْجِي نْسنْ.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 زڭْ إِنَا، زڭْ وَارَّاونْ ن شِيمْعُونْ، فّْغنْ عَاوذْ خمْسَا مْيَا ن يرْيَازنْ غَارْ إِذُورَارْ ن سَاعِيرْ. فَالَاطْيَا ذ نَاعْرِييَا ذ رَافَايَا ذ عُوزِّييِيلْ، أَرَّاونْ ن يِيشْعِي، بدّنْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 نِيثْنِي نْغِينْ مِينْ إِقِّيمنْ ن أَيْثْ ن عَامَالِيقْ إِنِّي د إِنّجْمنْ ؤُ نِيثْنِي زدّْغنْ ذِينِّي أَڒْ أَسّْ-أَ.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.