1 Crônicas 4
rifa (RIFA) vs ARIB
1 أَرَّاونْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا أَثنْ ذ فَارِيصْ، حَاصْرُونْ ذ كَارْمِي ذ حُورْ ذ شُوبَالْ.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 رَآيَا، مِّيسْ ن شُوبَالْ، إِجَّا-د يَاحَاثْ ؤُ يَاحَاثْ إِجَّا-د أَخُومَايْ ذ لَاهَاذْ. ثِينَا ثُوغَا أَثنْثْ ذ ڒَادْجَاثْ ن إِصَارْعِييّنْ.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 إِنَا \+bdit ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ\+bdit* ن أَبِي-عِيطَامْ: يَازْرَاعِيلْ، يَاشْمَا ذ يَاذْبَاشْ. إِسمْ ن ؤُتْشْمَاثْسنْ ثُوغَا-ث ذ هَاصَّالَالْفُونِي.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 فَانُووِيلْ ثُوغَا-ث ذ بَابَاسْ ن جَاذُورْ، ؤُ عَازَارْ ثُوغَا-ث ذ بَابَاسْ ن حُوشَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن حُورْ، أَمنْزُو ن إِفْرَاثَا، بَابَاسْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 أَشْحُورْ، بَابَاسْ ن ثَاقُوعَا، ثُوغَا غَارسْ ثْنَاينْ ن ثمْغَارِينْ، حَالَا ذ نَاعَارَا.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 نَاعَارَا ثُورُووْ أَسْ-د أَخُوزَّامْ، حَافَارْ، ثَايْمَانِي ذ إِخَاشْثَارِييّنْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن نَاعَارَا.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 أَرَّاونْ ن حَالَا ثُوغَا أَثنْ ذ صَارَاثْ، صُوحَارْ ذ إِثْنَانْ.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 قُوصْ إِجَّا-د عَانُوبْ ذ هَاصُوبِيبَا، ذ ڒَادْجَاثْ ن أَخَارْحِيلْ، مِّيسْ ن هَارُومْ.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 يَاعْبِيصْ ثُوغَا غَارسْ شَّانْ خْ يَايْثْمَاسْ. يمَّاسْ ثُوغَا ثڭَّا أَسْ يَاعْبِيصْ، مَاغَارْ نتَّاثْ ثنَّا: ”نشّْ ؤُرْوغْ ث-إِ-د س ڒحْرِيقْ.“
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 إِڒَاغَا يَاعْبِيصْ خْ أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”مَاڒَا شكْ ثْبَارْكذْ أَيِي ؤُ أَذْ ثْوسّْعذْ أَيْمِيرْ ن ثمُّورْثْ إِنُو ؤُشَا أَذْ كِيذِي يِيڒِي ؤُفُوسْ نّشْ، أَذْ خَافِي ثسِّيڭّْوجذْ ڒْغَارْ حِيمَا وَارْ ذ أَيِي ثْڒقّفْ ثَامَارَا ...!“ ؤُشَا أَربِّي إِسِّيوضْ أَسْ مِينْ إِتَّارْ.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 كَالُوبْ، ؤُمَاسْ ن شُوحَا، إِجَّا-د مَاحِيرْ. وَانِيثَا ذ بَابَاسْ ن إِشْثُونْ.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 إِشْثُونْ إِجَّا-د بَايْثْ-رَافَا ذ فَاسِيحْ ذ ثَاحِينَّا، بَابَاسْ ن ثنْذِينْثْ ن عِيرْ-نَاحَاشْ. إِنَا ذ إِرْيَازنْ ن رَايْكَا.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 أَرَّاونْ ن قَانَازْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوثْنِييِيلْ ذ سَارَايَا. أَرَّاونْ ن عُوثْنِييِيلْ، مْغِيرْ حَاثَاثْ.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 مَاعُونَاثَايْ إِجَّا-د عَافْرَا، ؤُ سَارَايَا إِجَّا-د يُووَابْ، بَابَاسْ ن ثغْزُورْثْ ن إِحْرَايْفِييّنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ذ إِحْرَايْفِييّنْ، أَيْثْ ن بُو-صّنْعثْ.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 أَرَّاونْ ن كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي، ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرُو، إِيْلَا ذ نَاعَامْ. أَرَّاونْ ن إِلَا، مْغِيرْ قِينَازْ.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 أَرَّاونْ ن يَاهْلَالِييِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ زِيفْ ذ زِيفَا ذ ثِيرِييَا ذ أَسَارَايِيلْ.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 أَرَّاونْ ن عِيزْرَا ثُوغَا أَثنْ ذ يَاثَارْ ذ مَارَاذْ ذ عِيفَارْ ذ يَالُونْ. نتَّاثْ، بِيثْيَا، ثُورُووْ-د مَارْيَامْ ذ شَامَّايْ ذ يِيشْبَاحْ، بَابَاسْ ن إِشْثَامُوعْ،
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 ؤُ ثَامْغَارْثْ نّسْ ثَايَاهُوذشْثْ ثُورُووْ-د يَارَاذْ، بَابَاسْ ن جَاذُورْ، ذ حَابِيرْ، بَابَاسْ ن سُوكُو، ذ يَاقُوثِييِيلْ، بَابَاسْ ن زَانُوحْ، مَاشَا إِنّغْنِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن بِيثْيَا، يدْجِيسْ ن فِيرْعُونْ، ثنِّي يِيوِي مَارَاذْ ذ ثَامْغَارْثْ.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 أَرَّاونْ ن ثمْغَارْثْ ن هُوذِييَا، ؤُتْشْمَاسْ ن نَاحَامْ، ثُوغَا أَثنْ ذ بَابَاسْ ن ثنْذِينْثْ ن قَاعِيلَا، أَجَارْمِي، ذ إِشْثَامُوعَا، أَمَاعْكِي.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 أَرَّاونْ ن شِيمُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَمْنُونْ ذ رِينَّا، بِينْ-حَانَانْ ذ ثِيلُونْ. أَرَّاونْ ن يِيعْشِي ثُوغَا أَثنْ ذ زُوحَايْثْ ذ بَانْ-زُوحَايْثْ.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 أَرَّاونْ ن شَايْلَا، مِّيسْ ن يَاهُوذَا، ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرْ، بَابَاسْ ن لِيكَا، لَاعْذَا، بَابَاسْ ن مَارِيشَا، ذ ڒَادْجَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن يِينِّي إِخدّْمنْ س ثِيفّسْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَشْبِيعَا.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 ؤُ خنِّي يُوقِيمْ ذ يرْيَازنْ ن كُوزِيبَا، ذ يُووَاشْ ذ سَارَافْ، إِنِّي إِصدْجْضنْ خْ مُوآبَ، ذ يَاشُوبِي-لَاحْمْ. ذ مَانْ أَيَا ذ ڒخْبَارَاثْ ثِيقْذِيمِينْ.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثْڒَاخْثْ ؤُ زدّْغنْ ذِي نَاثَاعِيمْ ذ جَاذِيرَا. نِيثْنِي قِّيمنْ زدّْغنْ ذِينْ حِيمَا أَذْ سخَّارنْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 أَرَّاونْ ن شِيمْعُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ نَامُويِيلْ ذ يَامِينْ، يَارِيبْ، زَارَاحْ، شَاوُولْ.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 شَالُّومْ ذ مِّيسْ، مِّيسْ مِيبْسَامْ، مِّيسْ مِيشْمَاعْ.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 أَرَّاونْ ن مِيشْمَاعْ: مِّيسْ حَامُّويِيلْ، مِّيسْ زَاكُّورْ ذ مِّيسْ شِيمْعِي.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 شِيمْعِي ثُوغَا غَارسْ سطَّاشْ ن وَارَّاونْ ذ ستَّا ن ثْحنْجِيرِينْ. مَاشَا أَيْثْمَاسْ وَارْ غَارْسنْ ثُوغِي بُو وَارَّاونْ أَطَّاسْ ؤُ مَارَّا ڒَادْجَاثْ نْسنْ وَارْ مَّارْنِينْثْ شَا أَمْ ثِينِّي ن وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي بِئرْ-سبْعَا، ذِي مُولَاذَا، ذِي حَاصَارْ-شُوعَالْ،
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 ذِي بِيلْهَا ذِي عَاصِيمْ، ذِي ثُولَاذْ،
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 ذِي بِيثُووِيلْ، ذِي حُورْمَا، ذِي صِيقْلَاغْ،
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 ذِي بَايْثْ-مَارْكابُوثْ، ذِي حَاصَارْ-سُوسِيمْ، ذِي بَايْثْ-بِيرِي ؤُ ذِي شَاعَارَايِيمْ. أَڒْ إِذْوڒْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ ثُوغَا إِنَا ذ ثِيندَّامْ نْسنْ،
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 ذ ذْشُورَاثْ نْسنْ: عِيطَامْ، عَايْنْ، رِيمُّونْ، ثُوكَانْ ذ عَاشَانْ، خمْسَا ن ثْندَّامْ
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 أَكْ-ذ مَارَّا ذْشُورَاثْ إِ ذ أَسنْثْ-إِ-د إِنّْضنْ إِ ثْندَّامْ-أَ، أَڒْ بَاعْلْ. ثِينَا ذ جّْوَايهْ مَانِي زذْغنْ ؤُ نِيثْنِي حْضَانْ س يِيخفْ نْسنْ لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 مَاشُوبَابْ ذ يَامْلِيكْ ذ يُوشَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا،
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 ذ يُووِيلْ ذ يَاهُو، مِّيسْ ن يُوشِيبَا، مِّيسْ ن سَارَايَا، مِّيسْ ن عَاسِييِيلْ،
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 ذ إِلْيُوعِينَايْ ذ يَاعْقُوبَا ذ يَاشُوحَايَا ذ عَاسَايَا ذ عَاذِييِيلْ ذ يَاسِيمِييِيلْ ذ بَانَايَا
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 ذ زِيزَا، مِّيسْ ن شِيفْعِي، مِّيسْ ن أَلُّونْ، مِّيسْ ن يَاذَايَا، مِّيسْ ن شِيمْرِي، مِّيسْ ن شَامْعِييَا.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 إِنَا، إِنِّي إِ ذَا إِتّْوَاڒَاغَانْ س يِيسمْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ؤُشَا ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ثُوغَا مَّارْنِينْثْ أَطَّاسْ.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 نِيثْنِي ؤُيُورنْ، كِّينْ خْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ن جَاذُورْ أَڒْ شَّارْقْ ن ثغْزُورْثْ، حِيمَا أَذْ ؤُفِينْ مَانِي غَا هدّنْ وُودْجِي نْسنْ.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 نِيثْنِي ؤُفِينْ ذِينْ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا شُّورنْ مْلِيحْ، شْنَانْ. ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثوْسعْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ، ثَارْسَا ؤُ ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ، مَاغَارْ إِنِّي ن حَامْ ثُوغَا زدّْغنْ ذِينْ زِيشْ.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 إِنَا، إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ س إِسْمَاونْ نْسنْ، ؤُسِينْ-د ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُجدْجِيذْ حِيزْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ؤُ نِيثْنِي هذْمنْ إِقِيضَانْ نْسنْ، ؤُڒَا ذ إِمَاعُونِييّنْ إِنِّي ذِينْ ؤُفِينْ، ثحَّانْ ثنْ أَڒْ أَسّْ-أَ. نِيثْنِي ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذڭْ ومْشَانْ نْسنْ، مَاغَارْ ثُوغَا ذِينِّي ثَامُّورْثْ ن ثَاروْسَا إِ وُودْجِي نْسنْ.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 زڭْ إِنَا، زڭْ وَارَّاونْ ن شِيمْعُونْ، فّْغنْ عَاوذْ خمْسَا مْيَا ن يرْيَازنْ غَارْ إِذُورَارْ ن سَاعِيرْ. فَالَاطْيَا ذ نَاعْرِييَا ذ رَافَايَا ذ عُوزِّييِيلْ، أَرَّاونْ ن يِيشْعِي، بدّنْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 نِيثْنِي نْغِينْ مِينْ إِقِّيمنْ ن أَيْثْ ن عَامَالِيقْ إِنِّي د إِنّجْمنْ ؤُ نِيثْنِي زدّْغنْ ذِينِّي أَڒْ أَسّْ-أَ.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.