1 Crônicas 2

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل: رُوبِينْ، شِيمْعُونْ، لَاوِي ذ يَاهُوذَا، إِسَّاكَارْ ذ زابُولُونْ،
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ذَانْ، يُوسُوفْ ذ بِينْيَامِينْ، نَافْثَالِي، جَاذْ ذ أَشِيرْ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 أَرَّاونْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرْ ذ ؤُنَانْ ذ شَايْلَا. أَقَا ثْڒَاثَا-يَا تّْوَارْونْ أَسْ-د زڭْ يدْجِيسْ ن شُوعَا، ثَاكنْعَانِيثْ. عِيرْ، أَمنْزُو ن يَاهُوذَا، ثُوغَا ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. س ؤُينِّي إِنْغَا إِ-ث.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 ثَامَارْ، ثَاسْڒِيثْ نّسْ، ثُورُووْ أَسْ-د فَارِيصْ ذ زَارَاحْ. يَاهُوذَا ثُوغَا غَارسْ س مَارَّا خمْسَا ن وَارَّاونْ.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 أَرَّاونْ ن فَارِيصْ ثُوغَا أَثنْ ذ حَاصْرُونْ ذ حَامُولْ.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 أَرَّاونْ ن زَارَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ زِيمْرِي، إِثَانْ، هَايْمَانْ، كَالْكُولْ ذ ذَارَاعْ. س مَارَّا خمْسَا.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 أَرَّاونْ ن كَارْمِي ثُوغَا أَثنْ ذ عَاخَارْ، ونِّي إِغضْڒنْ إِسْرَائِيل ذِي ڒغْبنْ، مِينْزِي إِڭَّا س ڒغْذَارْ أَكْ-ذ مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 أَرَّاونْ ن إِثَانْ: مْغِيرْ عَازَارْيَا.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 أَرَّاونْ ن حَاصْرُونْ إِنِّي ذ أَسْ د-إِتّْوَارْونْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَارْحَامْ‘إِلْ ذ رَامْ ذ كَالُوبَايْ.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 رَامْ إِجَّا-د عَامِّينَاذَابْ.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 نَاحْشُونْ إِجَّا-د سَالْمُو.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 بُوعَازْ إِجَّا-د عُوبِيذْ.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 يَاسَّا إِجَّا-د إِلِييَابْ، أَمنْزُو نّسْ، وِيسّْ ثْنَاينْ أَبِينَاذَابْ، وِيسّْ ثْڒَاثَا شِيمْعَا،
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 وِيسّْ أَربْعَا نَاثَانَايِيلْ، وِيسّْ خمْسَا رَادَّايْ،
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 وِيسّْ ستَّا ؤُصَامْ ذ وِيسّْ سبْعَا ذَاوُوذْ.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 سُويثْمَاثْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذ صَارُويَا ذ أَبِيجَايِيلْ.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 أَبِيجَايِيلْ ثُورُووْ-د عَامَاسَا ؤُ بَابَاسْ ن عَامَاسَا ثُوغَا-ث ذ يَاثْرُو، ونِّي ذ أَسْمَاعِيلِي.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 كَالِيبْ، مِّيسْ ن حَاصْرُونْ، إِجَّا-د أَكْ-ذ عَازُوبَا، ثَامْغَارْثْ نّسْ، يدْجِيسْ يَارِيعُوثْ.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 ؤُمِي إِمُّوثْ عَازُوبَا، يِيوِي كَالِيبْ إِفْرَاثْأَ ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د حُورْ.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 حُورْ إِجَّا-د ؤُرِي ؤُ ؤُرِي إِجَّا-د بَاصَالْيِيلْ.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 أَوَارْنِي أَسْ يُوذفْ حَاصْرُونْ خْ يدْجِيسْ ن مَاخِيرْ، بَابَاسْ ن جِيلْعَاذْ، ؤُ نتَّا يِيوْيِي ت ذ ثَامْغَارْثْ ؤُمِي غَارسْ ثُوغَا ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د سَاجُوبْ.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 سَاجُوبْ إِجَّا-د يَا‘إِرْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ثْندَّامْ ذِي ثمُّورْثْ ن جِيلْعَاذْ.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 جَاشُورْ أَكْ-ذ أَرَامْ إِكّسْ زَّايْسنْ ذْشُورَاثْ ن يَا‘إِرْ، ؤُڒَا ذ قَانَاثْ ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، س مَارَّا ستِّينْ ن ثْندَّامْ.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 أَوَارْنِي ڒْموْثْ ن حَاصْرُونْ ذِي كَالِيبْ-إِفْرَاثَا، ثُورُووْ أَسْ-د أَبِييَا، ثَامْغَارْثْ ن حَاصْرُونْ، أَشْحُورْ، بَابَاسْ ن ثَاقُوعَا.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 أَرَّاونْ ن يَارْحَامْ‘إِلْ، أَمنْزُو ن حَاصْرُونْ، ثُوغَا أَثنْ ذ رَامْ، أَمنْزُو، خنِّي بُونَا، أَوْرَانْ، ؤُصَامْ ذ أَخِييَا.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 يَارْحَامْ‘إِلْ ثُوغَا غَارسْ عَاذْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ نّغْنِيثْ، قَّارنْ أَسْ أَطَارَا. نتَّاثْ ثُوغَا ذ يمَّاسْ ن ؤُنَامْ.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 أَرَّاونْ ن رَامْ، أَمنْزُو ن يَارْحَامْ‘إِلْ، ثُوغَا أَثنْ ذ مَاعَاصْ ذ يَامِينْ ذ عَاقَارْ.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 أَرَّاونْ ن ؤُنَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَامَّايْ ذ يَاذَاعْ.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 ثَامْغَارْثْ ن أَبِيشُورْ قَّارنْ أَسْ أَبِيحَايِيلْ. نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د أَحْبَانْ ذ مُولِيذْ.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 أَرَّاونْ ن نَاذَابْ ثُوغَا أَثنْ ذ سَالَاذْ ذ أَفَّايِيمْ.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 أَرَّاونْ ن أَفَّايِيمْ: مْغِيرْ يِيشْعِي.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 أَرَّاونْ ن يَاذَاعْ، ؤُمَاسْ ن شَامَّايْ، ثُوغَا أَثنْ ذ يَاثْرُو ذ يُونَاثَانْ.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 أَرَّاونْ ن يُونَاثَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ فَالَاثْ ذ زَازَا.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 شِيشَانْ ثُوغَا وَارْ غَارسْ بُو وَارَّاونْ مَاشَا يسِّيسْ وَاهْ. شِيشَانْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن ؤُمْسخَّارْ ذ أَمِيصْرِي، قَّارنْ أَسْ يَارْحَاعْ.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 شِيشَانْ إِوْشَا يدْجِيسْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ يَارْحَاعْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د عَاتَّايْ.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 عَاتَّايْ إِجَّا-د نَاثَانْ،
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 زَابَاذْ إِجَّا-د إِفْلَالْ،
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 عُوبِيذْ إِجَّا-د يَاهُو،
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 عَازَارْيَا إِجَّا-د حَالَاصْ،
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 إِلْعَاسَا إِجَّا-د سِيسْمَايْ،
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 شَالُّومْ إِجَّا-د يَاقَامْيَا
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 أَرَّاونْ ن كَالِيبْ، ؤُمَاسْ ن يَارْحَامْ‘إِلْ: مْغِيرْ مِيشَاعْ، أَمنْزُو نّسْ ونِّي ذ بَابَاسْ ن زِيفْ، ؤُڒَا ذ أَرَّاونْ ن مَارِيشَا، بَابَاسْ ن حَابْرُونْ.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 أَرَّاونْ ن حَابْرُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ قُورَاحْ، ثَافُّوعْ، رَاقَامْ ذ شَامَاعْ.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 شَامَاعْ إِجَّا-د رَاحَامْ، بَابَاسْ ن جَارَاقْعَامْ،
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 مِّيسْ ن شَامَّا إِ ثُوغَا-ث ذ مَاعُونْ.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 عِييْفَا، ثَايَّا ن كَالِيبْ، ثُورُووْ-د حَارَانْ، مُوصَا ذ جَازِيزْ.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 أَرَّاونْ ن جَاهْ-ذَايْ ثُوغَا أَثنْ ذ رَاجَامْ، يُوثَامْ، جِيشَانْ، فَالَاطْ، عِييْفَا ذ شَاعَافْ.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 أَكْ-ذ ثَايَّا ن كَالِيبْ، مَاعْكَا، إِجَّا-د نتَّا شَابَارْ ذ ثَارْحَانَا.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 نتَّاثْ ثُورُووْ-د شَاعَافْ، بَابَاسْ ن مَاذْمَانَّا، ذ شَاوَا، بَابَاسْ ن مَاكْبِينَا ذ بَابَاسْ ن جِيبْعَا. يدْجِيسْ ن كَالِيبْ ثُوغَا عَاكْسَا.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 إِنَا ذ أَرَّاونْ ن كَالِيبْ: مِّيسْ ن حُورْ، أَمنْزُو ن إِفْرَاثَا، ثُوغَا شُوبَالْ، بَابَاسْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ،
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 سَالْمَا، بَابَاسْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ، ذ حَارِيفْ، بَابَاسْ ن بَايْثْ-جَاذِيرْ.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 أَرَّاونْ ن شُوبَالْ، بَابَاسْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ، ثُوغَا أَثنْ ذ هَارُووَا ذ حَاصِي-هَا-مَانُوحُوثْ.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 ثِيوَاشُونِينْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِيِيثْرِييّنْ، إِفُّوثِييّنْ، إِشَامَاثِييّنْ ذ إِمَاشْرَاعِييّنْ. زَّايْسنْ إِ د-إِقَّارْصنْ إِصَارْعِييّنْ ذ إِشْثَاوُولِييّنْ.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 أَرَّاونْ ن سَالْمَا: مْغِيرْ بَايْثْ-لَاحْمْ، ؤُشَا إِنَاطُوفَاثِييّنْ ثُوغَا أَثنْ: عَاطَارُوثْ-بَايْثْ-يُو‘أَبْ ذ حَاصِي-هَا-مَانَاحْثِي ذ إِصُورْعِييّنْ.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ثِيوَاشُونِينْ ن إِمَارِيرنْ نِّي إِزدّْغنْ ذِي يَاعْبِيصْ، ثُوغَا أَثنْ ذ إِثِيرْعَاثِييّنْ ذ إِشَامْعَايّنْ ذ إِسُوكَانِييّنْ. نِيثْنِي ذ إِقِينِييّنْ إِنِّي د-إِقَّارْصنْ زِي حَامَّاثْ، بَابَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن رَاكَابْ.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.