1 Crônicas 2

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل: رُوبِينْ، شِيمْعُونْ، لَاوِي ذ يَاهُوذَا، إِسَّاكَارْ ذ زابُولُونْ،
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ذَانْ، يُوسُوفْ ذ بِينْيَامِينْ، نَافْثَالِي، جَاذْ ذ أَشِيرْ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 أَرَّاونْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا أَثنْ ذ عِيرْ ذ ؤُنَانْ ذ شَايْلَا. أَقَا ثْڒَاثَا-يَا تّْوَارْونْ أَسْ-د زڭْ يدْجِيسْ ن شُوعَا، ثَاكنْعَانِيثْ. عِيرْ، أَمنْزُو ن يَاهُوذَا، ثُوغَا ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. س ؤُينِّي إِنْغَا إِ-ث.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 ثَامَارْ، ثَاسْڒِيثْ نّسْ، ثُورُووْ أَسْ-د فَارِيصْ ذ زَارَاحْ. يَاهُوذَا ثُوغَا غَارسْ س مَارَّا خمْسَا ن وَارَّاونْ.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 أَرَّاونْ ن فَارِيصْ ثُوغَا أَثنْ ذ حَاصْرُونْ ذ حَامُولْ.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 أَرَّاونْ ن زَارَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ زِيمْرِي، إِثَانْ، هَايْمَانْ، كَالْكُولْ ذ ذَارَاعْ. س مَارَّا خمْسَا.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 أَرَّاونْ ن كَارْمِي ثُوغَا أَثنْ ذ عَاخَارْ، ونِّي إِغضْڒنْ إِسْرَائِيل ذِي ڒغْبنْ، مِينْزِي إِڭَّا س ڒغْذَارْ أَكْ-ذ مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاحَارّْمنْ إِ ؤُثحِّي.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 أَرَّاونْ ن إِثَانْ: مْغِيرْ عَازَارْيَا.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 أَرَّاونْ ن حَاصْرُونْ إِنِّي ذ أَسْ د-إِتّْوَارْونْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَارْحَامْ‘إِلْ ذ رَامْ ذ كَالُوبَايْ.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 رَامْ إِجَّا-د عَامِّينَاذَابْ.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 نَاحْشُونْ إِجَّا-د سَالْمُو.
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 بُوعَازْ إِجَّا-د عُوبِيذْ.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 يَاسَّا إِجَّا-د إِلِييَابْ، أَمنْزُو نّسْ، وِيسّْ ثْنَاينْ أَبِينَاذَابْ، وِيسّْ ثْڒَاثَا شِيمْعَا،
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 وِيسّْ أَربْعَا نَاثَانَايِيلْ، وِيسّْ خمْسَا رَادَّايْ،
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 وِيسّْ ستَّا ؤُصَامْ ذ وِيسّْ سبْعَا ذَاوُوذْ.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 سُويثْمَاثْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذ صَارُويَا ذ أَبِيجَايِيلْ.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 أَبِيجَايِيلْ ثُورُووْ-د عَامَاسَا ؤُ بَابَاسْ ن عَامَاسَا ثُوغَا-ث ذ يَاثْرُو، ونِّي ذ أَسْمَاعِيلِي.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 كَالِيبْ، مِّيسْ ن حَاصْرُونْ، إِجَّا-د أَكْ-ذ عَازُوبَا، ثَامْغَارْثْ نّسْ، يدْجِيسْ يَارِيعُوثْ.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 ؤُمِي إِمُّوثْ عَازُوبَا، يِيوِي كَالِيبْ إِفْرَاثْأَ ذ ثَامْغَارْثْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د حُورْ.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 حُورْ إِجَّا-د ؤُرِي ؤُ ؤُرِي إِجَّا-د بَاصَالْيِيلْ.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 أَوَارْنِي أَسْ يُوذفْ حَاصْرُونْ خْ يدْجِيسْ ن مَاخِيرْ، بَابَاسْ ن جِيلْعَاذْ، ؤُ نتَّا يِيوْيِي ت ذ ثَامْغَارْثْ ؤُمِي غَارسْ ثُوغَا ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د سَاجُوبْ.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 سَاجُوبْ إِجَّا-د يَا‘إِرْ. نتَّا ثُوغَا غَارسْ ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن ثْندَّامْ ذِي ثمُّورْثْ ن جِيلْعَاذْ.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 جَاشُورْ أَكْ-ذ أَرَامْ إِكّسْ زَّايْسنْ ذْشُورَاثْ ن يَا‘إِرْ، ؤُڒَا ذ قَانَاثْ ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، س مَارَّا ستِّينْ ن ثْندَّامْ.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 أَوَارْنِي ڒْموْثْ ن حَاصْرُونْ ذِي كَالِيبْ-إِفْرَاثَا، ثُورُووْ أَسْ-د أَبِييَا، ثَامْغَارْثْ ن حَاصْرُونْ، أَشْحُورْ، بَابَاسْ ن ثَاقُوعَا.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 أَرَّاونْ ن يَارْحَامْ‘إِلْ، أَمنْزُو ن حَاصْرُونْ، ثُوغَا أَثنْ ذ رَامْ، أَمنْزُو، خنِّي بُونَا، أَوْرَانْ، ؤُصَامْ ذ أَخِييَا.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 يَارْحَامْ‘إِلْ ثُوغَا غَارسْ عَاذْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ نّغْنِيثْ، قَّارنْ أَسْ أَطَارَا. نتَّاثْ ثُوغَا ذ يمَّاسْ ن ؤُنَامْ.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 أَرَّاونْ ن رَامْ، أَمنْزُو ن يَارْحَامْ‘إِلْ، ثُوغَا أَثنْ ذ مَاعَاصْ ذ يَامِينْ ذ عَاقَارْ.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 أَرَّاونْ ن ؤُنَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَامَّايْ ذ يَاذَاعْ.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ثَامْغَارْثْ ن أَبِيشُورْ قَّارنْ أَسْ أَبِيحَايِيلْ. نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د أَحْبَانْ ذ مُولِيذْ.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 أَرَّاونْ ن نَاذَابْ ثُوغَا أَثنْ ذ سَالَاذْ ذ أَفَّايِيمْ.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 أَرَّاونْ ن أَفَّايِيمْ: مْغِيرْ يِيشْعِي.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 أَرَّاونْ ن يَاذَاعْ، ؤُمَاسْ ن شَامَّايْ، ثُوغَا أَثنْ ذ يَاثْرُو ذ يُونَاثَانْ.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 أَرَّاونْ ن يُونَاثَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ فَالَاثْ ذ زَازَا.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 شِيشَانْ ثُوغَا وَارْ غَارسْ بُو وَارَّاونْ مَاشَا يسِّيسْ وَاهْ. شِيشَانْ ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن ؤُمْسخَّارْ ذ أَمِيصْرِي، قَّارنْ أَسْ يَارْحَاعْ.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 شِيشَانْ إِوْشَا يدْجِيسْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ يَارْحَاعْ ؤُ نتَّاثْ ثُورُووْ أَسْ-د عَاتَّايْ.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 عَاتَّايْ إِجَّا-د نَاثَانْ،
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 زَابَاذْ إِجَّا-د إِفْلَالْ،
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 عُوبِيذْ إِجَّا-د يَاهُو،
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 عَازَارْيَا إِجَّا-د حَالَاصْ،
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 إِلْعَاسَا إِجَّا-د سِيسْمَايْ،
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 شَالُّومْ إِجَّا-د يَاقَامْيَا
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 أَرَّاونْ ن كَالِيبْ، ؤُمَاسْ ن يَارْحَامْ‘إِلْ: مْغِيرْ مِيشَاعْ، أَمنْزُو نّسْ ونِّي ذ بَابَاسْ ن زِيفْ، ؤُڒَا ذ أَرَّاونْ ن مَارِيشَا، بَابَاسْ ن حَابْرُونْ.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 أَرَّاونْ ن حَابْرُونْ ثُوغَا أَثنْ ذ قُورَاحْ، ثَافُّوعْ، رَاقَامْ ذ شَامَاعْ.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 شَامَاعْ إِجَّا-د رَاحَامْ، بَابَاسْ ن جَارَاقْعَامْ،
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 مِّيسْ ن شَامَّا إِ ثُوغَا-ث ذ مَاعُونْ.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 عِييْفَا، ثَايَّا ن كَالِيبْ، ثُورُووْ-د حَارَانْ، مُوصَا ذ جَازِيزْ.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 أَرَّاونْ ن جَاهْ-ذَايْ ثُوغَا أَثنْ ذ رَاجَامْ، يُوثَامْ، جِيشَانْ، فَالَاطْ، عِييْفَا ذ شَاعَافْ.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 أَكْ-ذ ثَايَّا ن كَالِيبْ، مَاعْكَا، إِجَّا-د نتَّا شَابَارْ ذ ثَارْحَانَا.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 نتَّاثْ ثُورُووْ-د شَاعَافْ، بَابَاسْ ن مَاذْمَانَّا، ذ شَاوَا، بَابَاسْ ن مَاكْبِينَا ذ بَابَاسْ ن جِيبْعَا. يدْجِيسْ ن كَالِيبْ ثُوغَا عَاكْسَا.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 إِنَا ذ أَرَّاونْ ن كَالِيبْ: مِّيسْ ن حُورْ، أَمنْزُو ن إِفْرَاثَا، ثُوغَا شُوبَالْ، بَابَاسْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ،
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 سَالْمَا، بَابَاسْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ، ذ حَارِيفْ، بَابَاسْ ن بَايْثْ-جَاذِيرْ.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 أَرَّاونْ ن شُوبَالْ، بَابَاسْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ، ثُوغَا أَثنْ ذ هَارُووَا ذ حَاصِي-هَا-مَانُوحُوثْ.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 ثِيوَاشُونِينْ ن قَارْيَاثْ-يَاعَارِيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِيِيثْرِييّنْ، إِفُّوثِييّنْ، إِشَامَاثِييّنْ ذ إِمَاشْرَاعِييّنْ. زَّايْسنْ إِ د-إِقَّارْصنْ إِصَارْعِييّنْ ذ إِشْثَاوُولِييّنْ.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 أَرَّاونْ ن سَالْمَا: مْغِيرْ بَايْثْ-لَاحْمْ، ؤُشَا إِنَاطُوفَاثِييّنْ ثُوغَا أَثنْ: عَاطَارُوثْ-بَايْثْ-يُو‘أَبْ ذ حَاصِي-هَا-مَانَاحْثِي ذ إِصُورْعِييّنْ.
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 ثِيوَاشُونِينْ ن إِمَارِيرنْ نِّي إِزدّْغنْ ذِي يَاعْبِيصْ، ثُوغَا أَثنْ ذ إِثِيرْعَاثِييّنْ ذ إِشَامْعَايّنْ ذ إِسُوكَانِييّنْ. نِيثْنِي ذ إِقِينِييّنْ إِنِّي د-إِقَّارْصنْ زِي حَامَّاثْ، بَابَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن رَاكَابْ.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.