1 Crônicas 29
rifa (RIFA) vs ARC
1 ؤُشَا إِنَّا ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ: ”مِّي سُولِيمَانْ ذ أَينِّي ونِّي إِفَارْزْ إِ-ث أَربِّي. نتَّا عَاذْ ذ أَحُوذْرِي ذ أَرخْفنْ ؤُشَا ڒْخذْمثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ، مَاغَارْ وَارْ إِدْجِي ڒقْصَارْ إِ يِيجّْ ن بْنَاذمْ، مَاشَا إِ سِيذِي أَربِّي.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é palácio para homem, senão para o Senhor Deus.
2 س مَارَّا ثِيزمَّارْ إِنُو سّْوجْذغْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي إِنُو ؤُرغْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ، نُّوقَارْثْ إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، نّْحَاسْ إِ ڒقْشُوعْ ن نّْحَاسْ، ؤُزَّاڒْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُوزَّاڒْ، أَكشُّوضْ إِ ڒقْشُوعْ ن ؤُكشُّوضْ، ذ إِژْرَا ن ؤُنِيكْسْ ذ إِژْرَا إِبَارْشَاننْ يَارقّنْ ؤُڒَا ذ إِژْرَا إِتّْوَاسّْقَارقْشنْ مَاحنْذْ أَذْ تّْوَاڭّنْ ذِي ثْشُويَارْ، ؤُڒَا عَاذْ عْڒَامْ كُوڒْ إِژْرَا إِغْڒَانْ نّغْنِي، ؤُشَا خنِّي أَطَّاسْ ن إِژْرَا ن ڒْمَارْمُورْ ذ أَشمْڒَاڒْ.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a Casa do meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, e ferro para as de ferro, e madeira para as de madeira, e pedras sardônicas, e as de engaste, e pedras de ornato, e obra de embutido, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras marmóreas em abundância.
3 زِي ثَايْرِي إِنُو إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي إِنُو، أَذْ أَرْزْفغْ زڭْ وَاڭْڒَا إِنُو عَاذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ثِيوَا إِ مِينْ سّْوجْذغْ إِ ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ،
3 E ainda, de minha própria vontade para a Casa do meu Deus, o ouro e prata particular que tenho demais eu dou para a Casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 عَاذْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ زڭْ وُورغْ ن ؤُفِيرْ ذ سبْعَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِصْفَانْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ حنّْشنْ ڒحْيُوضْ ن إِخَّامنْ.
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 ؤُرغْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ، نُّوقَارْثْ إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، إِ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ غَا ثتّْوَاڭّْ س ؤُفُوسْ ن إِحْرَايْفِييّنْ. مَانْ ونْ خنِّي إِطّوّْعنْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ إِوْشْ إِ سِيذِي؟“
5 e ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata, e para toda obra de mãos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor ?
6 خَاسْ ؤُشَا إِوْينْ إِمقّْرَاننْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ذ إِمقّْرَاننْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ س ڒْخَاضَارْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ ڒْخذْمثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
6 Então, os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães dos milhares e das centenas e até os capitães da obra do rei voluntariamente contribuíram
7 نِيثْنِي أَرْزْفنْ إِ ثْسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي خمْسَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ذعشْرَا-أَڒَافْ ن ذْرَاخْمَاثْ ذعشْرَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ ذ ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نّْحَاسْ ذ مْيَاثْ-أَڒفْ ثَالِينْثْ ن وُوزَّاڒْ.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 ونِّي غَارْ ؤُفِينْ إِژْرَا إِغْڒَانْ، إِوْشَا إِ-ثنْ إِ وخَّامْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ونِّي ثُوغَا سَاذُو ؤُفُوسْ ن يَاحِييِيلْ، أَجَارْشُونِي.
8 E os que se acharam com pedras preciosas as deram para o tesouro da Casa do Senhor , na mão de Jeiel, o gersonita.
9 إِفَارْحْ ڒْڭنْسْ س ثوْهِيبِينْ نْسنْ إِ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ، مَاغَارْ نِيثْنِي وْشِينْ زڭْ وُوڒْ إِمُونْ قَاعْ س ڒْخَاضَارْ إِ سِيذِي، ؤُشَا إِفَارْحْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ ڒفْرَاحثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
9 E o povo se alegrou do que deram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor ; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 ذَاوُوذْ إِبَاركْ سِيذِي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، إِنَّا:
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante os olhos de toda a congregação e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 إِ شكْ، أَ سِيذِي، ڒمْغَارثْ ذ صُّولْطَا ذ ڒْعزّْ ذ مِينْ إِتّْذُومَانْ إِ ڒبْذَا ذ لْعَاضَامَا، مِينْزِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُجنَّا ؤُ خْ ثمُّورْثْ أَقَا-ث نّشْ. زَّايكْ، أَ سِيذِي، إِ ثدْجَا ثَاڭلْذِيثْ، زَّايكْ شكْ، ونِّي إِسّْڭعّْذنْ إِخفْ نّشْ ذ أَزدْجِيفْ ثِيوَا مَارَّا.
11 Tua é, Senhor , a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor , o reino, e tu te exaltaste sobre todos como chefe.
12 أَڭْڒَا ذ شَّانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ شكْ ثْصدْجْضذْ خْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ. أَقَا-ث جّهْذْ ذ صُّولْطَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَقَا-ث ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ حِيمَا أَذْ ثوْشذْ ڒمْغَارثْ ذ جّهْذْ إِ مَارَّا.
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e dar força a tudo.
13 خنِّي ڒخُّو، أَربِّي نّغْ، نشِّينْ نتّْقَاذَا شكْ ؤُ نتّْصبّحْ ذڭْ يِيسمْ ن ڒْعزّْ نّشْ.
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos e louvamos o nome da tua glória.
14 مَاغَارْ مِينْ عْنِيغْ نشّْ ذ مِينْ إِعْنَا ڒْڭنْسْ إِنُو، أَقَا نشِّينْ غَارْنغْ ثِيزمَّارْ أَذْ نوْشْ أَمُّو س ڒْخَاضَارْ؟ مَاغَارْ زَّايكْ د-إِتَّاسْ مَارَّا ؤُ مِينْ إِ ذ أَشْ نوْشَا، نوْشَا إِ-ث زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, que tivéssemos poder para tão voluntariamente dar semelhantes coisas? Porque tudo vem de ti, e da tua mão to damos.
15 مَاغَارْ نشِّينْ مْغِيرْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذ إِمعْزَابْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَمْ ڒجْذُوذْ نّغْ. ؤُسَّانْ نّغْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ ثِيڒِي ؤُ ڒَايَاسْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي.
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
16 أَ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ يُوسَا-د مَارَّا أَفيّضْ-أَ إِ نسّوْجذْ، حِيمَا أَذْ نبْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ شكْ، إِ يِيسمْ نّشْ إِقدّْسنْ. مَارَّا أَيَا ذ نّشْ.
16 Senhor , Deus nosso, toda esta abundância que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão e é toda tua.
17 نشّْ سّْنغْ، أَ أَربِّي إِنُو، أَقَا شكْ ثْقدْجْبذْ ؤُڒْ ؤُ أَقَا إِتّعْجِيبْ أَشْ ؤُسڭّمْ. نشّْ، ذِي ڒصْفَايثْ ن وُوڒْ إِنُو، وْشِيغْ مَارَّا أَيَا س ڒْخَاضَارْ، ؤُ ڒخُّو أَقَا ؤُڒَا ذ ڒْڭنْسْ نّشْ إِ ذَا إِدْجَانْ - إِوَا ژْرِيغْ ث س ڒفْرَاحثْ - إِوْشَا أَشْ ثِيوْهِيبِينْ س ڒْخَاضَارْ.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 أَ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّغْ، ن إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ إِسْرَائِيل، حْضَا خنِّي إِ ڒبْذَا أَقَا أَيَا أَذْ يجّْ طَّابعْ خْ إِخَارِيصّنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ نْذهْ ؤُڒْ نْسنْ غَاركْ!
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva isso para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 أوْشْ ؤُڒَا إِ مِّي سُولِيمَانْ إِجّْ ن وُوڒْ إِمُونْ قَاعْ، مَاحنْذْ أَذْ إِحْضَا ڒُومُورَاثْ نّشْ ذ شّْهَاذثْ نّشْ ذ ثِيوصَّا نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ مَارَّا ؤُ مَاحنْذْ أَذْ إِبْنَا ڒقْصَارْ-أَ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ إِ خْ سّْوجْذغْ نشّْ.“
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ: ”بَارْكمْ، سِيذِي، أَربِّي نْومْ!“ خنِّي إِبَاركْ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ. نِيثْنِي ؤُضَارنْ، بنْذْقنْ إِ سِيذِي ؤُ إِ ؤُجدْجِيذْ.
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai ao Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; e inclinaram-se e prostraram-se perante o Senhor e perante o rei.
21 ثِيوشَّا نّسْ إِوْينْ نِيثْنِي ثِيغَارْصَا إِ سِيذِي. نِيثْنِي إِوْينْ أَڒفْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ أَڒفْ ن إِشَارِّييّنْ ذ أَڒفْ ن إِزْمَارنْ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ ن ؤُسيّبْ ذ ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي ؤُ خنِّي أَطَّاسْ ن ثْغَارْصَا إِ مَارَّا إِسْرَائِيل.
21 E, ao outro dia, sacrificaram ao Senhor sacrifícios e ofereceram holocaustos ao Senhor : mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي شِّينْ ؤُ سْوِينْ نِيثْنِي س ڒفْرَاحثْ ثَامقّْرَانْثْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُ ڭِّينْ سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، ذ أَجدْجِيذْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ ذهْننْ ث ذ ڒْحَاكمْ زَّاثْ إِ سِيذِي، ؤُ صَاذُوقْ ذهْننْ ث ذ أَكهَّانْ.
22 E comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande gozo; e, segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por guia, e a Zadoque, por sacerdote.
23 سُولِيمَانْ إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ ن سِيذِي أَمْ ؤُجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. نتَّا إِفْڒحْ ؤُ مَارَّا إِسْرَائِيل إِسْڒَا أَسْ.
23 Assim, Salomão se assentou no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe deu ouvidos.
24 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا أَرَّاونْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، وْثِينْ ذڭْ ؤُفُوسْ أَذْ قِّيمنْ سَاذُو أَفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 يَارَّا سِيذِي سُولِيمَانْ أَذْ إِذْوڒْ ذ أَمقّْرَانْ أَڒْ طَّارْفْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا إِوْشَا أَسْ أَوقَّارْ إِڭلّْذنْ إِ ثُوغَا وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا غَارْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل قْبڒْ نّسْ.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 أَمُّو إِ إِحْكمْ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن يَاسَّا، خْ مَارَّا إِسْرَائِيل.
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ؤُسَّانْ نِّي ثُوغَا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيل، أَقَا أَثنْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا. نتَّا إِحْكمْ ذِي حَابْرُونْ سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ثْڒَاثَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel quarenta anos: em Hebrom reinou sete anos e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 نتَّا إِمُّوثْ ؤُمِي إِشَابْ مْلِيحْ، إِجِّيونْ ؤُسَّانْ، أَڭْڒَا ذ ؤُعُودْجِي. مِّيسْ سُولِيمَانْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 إِمزْرُوينْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ ؤُ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُنَابِي نَاثَانْ ؤُ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُمْوَاڒَاوْ جَاذْ،
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 س مَارَّا مِينْ يُورَانْ خْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ ؤُ خْ صُّولْطَا نّسْ ؤُ خْ ڒْمِيجَاڒَاثْ ن ڒْوقْثْ إِ خَاسْ د-إِكِّينْ ؤُڒَا خْ إِسْرَائِيل ؤُ خْ مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورَا.
30 juntamente com todo o seu reino, e o seu poder, e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.