1 Crônicas 29
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ؤُشَا إِنَّا ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ: ”مِّي سُولِيمَانْ ذ أَينِّي ونِّي إِفَارْزْ إِ-ث أَربِّي. نتَّا عَاذْ ذ أَحُوذْرِي ذ أَرخْفنْ ؤُشَا ڒْخذْمثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ، مَاغَارْ وَارْ إِدْجِي ڒقْصَارْ إِ يِيجّْ ن بْنَاذمْ، مَاشَا إِ سِيذِي أَربِّي.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 س مَارَّا ثِيزمَّارْ إِنُو سّْوجْذغْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي إِنُو ؤُرغْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ، نُّوقَارْثْ إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، نّْحَاسْ إِ ڒقْشُوعْ ن نّْحَاسْ، ؤُزَّاڒْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُوزَّاڒْ، أَكشُّوضْ إِ ڒقْشُوعْ ن ؤُكشُّوضْ، ذ إِژْرَا ن ؤُنِيكْسْ ذ إِژْرَا إِبَارْشَاننْ يَارقّنْ ؤُڒَا ذ إِژْرَا إِتّْوَاسّْقَارقْشنْ مَاحنْذْ أَذْ تّْوَاڭّنْ ذِي ثْشُويَارْ، ؤُڒَا عَاذْ عْڒَامْ كُوڒْ إِژْرَا إِغْڒَانْ نّغْنِي، ؤُشَا خنِّي أَطَّاسْ ن إِژْرَا ن ڒْمَارْمُورْ ذ أَشمْڒَاڒْ.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 زِي ثَايْرِي إِنُو إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي إِنُو، أَذْ أَرْزْفغْ زڭْ وَاڭْڒَا إِنُو عَاذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ثِيوَا إِ مِينْ سّْوجْذغْ إِ ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ،
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 عَاذْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ زڭْ وُورغْ ن ؤُفِيرْ ذ سبْعَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ إِصْفَانْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ حنّْشنْ ڒحْيُوضْ ن إِخَّامنْ.
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 ؤُرغْ إِ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ، نُّوقَارْثْ إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ، إِ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ غَا ثتّْوَاڭّْ س ؤُفُوسْ ن إِحْرَايْفِييّنْ. مَانْ ونْ خنِّي إِطّوّْعنْ أَسّْ-أَ مَاحنْذْ أَذْ إِوْشْ إِ سِيذِي؟“
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 خَاسْ ؤُشَا إِوْينْ إِمقّْرَاننْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ذ إِمقّْرَاننْ ن ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ س ڒْخَاضَارْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ ڒْخذْمثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 نِيثْنِي أَرْزْفنْ إِ ثْسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي خمْسَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ذعشْرَا-أَڒَافْ ن ذْرَاخْمَاثْ ذعشْرَا-أَڒَافْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ ذ ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ثَالِينْثْ ن نّْحَاسْ ذ مْيَاثْ-أَڒفْ ثَالِينْثْ ن وُوزَّاڒْ.
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 ونِّي غَارْ ؤُفِينْ إِژْرَا إِغْڒَانْ، إِوْشَا إِ-ثنْ إِ وخَّامْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ونِّي ثُوغَا سَاذُو ؤُفُوسْ ن يَاحِييِيلْ، أَجَارْشُونِي.
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 إِفَارْحْ ڒْڭنْسْ س ثوْهِيبِينْ نْسنْ إِ إِمّوْشنْ س ڒْخَاضَارْ، مَاغَارْ نِيثْنِي وْشِينْ زڭْ وُوڒْ إِمُونْ قَاعْ س ڒْخَاضَارْ إِ سِيذِي، ؤُشَا إِفَارْحْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ ڒفْرَاحثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 ذَاوُوذْ إِبَاركْ سِيذِي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، إِنَّا:
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 إِ شكْ، أَ سِيذِي، ڒمْغَارثْ ذ صُّولْطَا ذ ڒْعزّْ ذ مِينْ إِتّْذُومَانْ إِ ڒبْذَا ذ لْعَاضَامَا، مِينْزِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُجنَّا ؤُ خْ ثمُّورْثْ أَقَا-ث نّشْ. زَّايكْ، أَ سِيذِي، إِ ثدْجَا ثَاڭلْذِيثْ، زَّايكْ شكْ، ونِّي إِسّْڭعّْذنْ إِخفْ نّشْ ذ أَزدْجِيفْ ثِيوَا مَارَّا.
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 أَڭْڒَا ذ شَّانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُ شكْ ثْصدْجْضذْ خْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ. أَقَا-ث جّهْذْ ذ صُّولْطَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ، أَقَا-ث ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ حِيمَا أَذْ ثوْشذْ ڒمْغَارثْ ذ جّهْذْ إِ مَارَّا.
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 خنِّي ڒخُّو، أَربِّي نّغْ، نشِّينْ نتّْقَاذَا شكْ ؤُ نتّْصبّحْ ذڭْ يِيسمْ ن ڒْعزّْ نّشْ.
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 مَاغَارْ مِينْ عْنِيغْ نشّْ ذ مِينْ إِعْنَا ڒْڭنْسْ إِنُو، أَقَا نشِّينْ غَارْنغْ ثِيزمَّارْ أَذْ نوْشْ أَمُّو س ڒْخَاضَارْ؟ مَاغَارْ زَّايكْ د-إِتَّاسْ مَارَّا ؤُ مِينْ إِ ذ أَشْ نوْشَا، نوْشَا إِ-ث زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ.
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 مَاغَارْ نشِّينْ مْغِيرْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذ إِمعْزَابْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، أَمْ ڒجْذُوذْ نّغْ. ؤُسَّانْ نّغْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ ثِيڒِي ؤُ ڒَايَاسْ وَارْ ذِينْ إِدْجِي.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 أَ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ يُوسَا-د مَارَّا أَفيّضْ-أَ إِ نسّوْجذْ، حِيمَا أَذْ نبْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ شكْ، إِ يِيسمْ نّشْ إِقدّْسنْ. مَارَّا أَيَا ذ نّشْ.
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 نشّْ سّْنغْ، أَ أَربِّي إِنُو، أَقَا شكْ ثْقدْجْبذْ ؤُڒْ ؤُ أَقَا إِتّعْجِيبْ أَشْ ؤُسڭّمْ. نشّْ، ذِي ڒصْفَايثْ ن وُوڒْ إِنُو، وْشِيغْ مَارَّا أَيَا س ڒْخَاضَارْ، ؤُ ڒخُّو أَقَا ؤُڒَا ذ ڒْڭنْسْ نّشْ إِ ذَا إِدْجَانْ - إِوَا ژْرِيغْ ث س ڒفْرَاحثْ - إِوْشَا أَشْ ثِيوْهِيبِينْ س ڒْخَاضَارْ.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 أَ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّغْ، ن إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ إِسْرَائِيل، حْضَا خنِّي إِ ڒبْذَا أَقَا أَيَا أَذْ يجّْ طَّابعْ خْ إِخَارِيصّنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒْڭنْسْ نّشْ ؤُ نْذهْ ؤُڒْ نْسنْ غَاركْ!
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 أوْشْ ؤُڒَا إِ مِّي سُولِيمَانْ إِجّْ ن وُوڒْ إِمُونْ قَاعْ، مَاحنْذْ أَذْ إِحْضَا ڒُومُورَاثْ نّشْ ذ شّْهَاذثْ نّشْ ذ ثِيوصَّا نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ مَارَّا ؤُ مَاحنْذْ أَذْ إِبْنَا ڒقْصَارْ-أَ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ إِ خْ سّْوجْذغْ نشّْ.“
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ: ”بَارْكمْ، سِيذِي، أَربِّي نْومْ!“ خنِّي إِبَاركْ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ. نِيثْنِي ؤُضَارنْ، بنْذْقنْ إِ سِيذِي ؤُ إِ ؤُجدْجِيذْ.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 ثِيوشَّا نّسْ إِوْينْ نِيثْنِي ثِيغَارْصَا إِ سِيذِي. نِيثْنِي إِوْينْ أَڒفْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ أَڒفْ ن إِشَارِّييّنْ ذ أَڒفْ ن إِزْمَارنْ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ ن ؤُسيّبْ ذ ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي ؤُ خنِّي أَطَّاسْ ن ثْغَارْصَا إِ مَارَّا إِسْرَائِيل.
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 ذڭْ وَاسّْ نِّي شِّينْ ؤُ سْوِينْ نِيثْنِي س ڒفْرَاحثْ ثَامقّْرَانْثْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُ ڭِّينْ سُولِيمَانْ، مِّيسْ ن ذَاوُوذْ، ذ أَجدْجِيذْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ ؤُ ذهْننْ ث ذ ڒْحَاكمْ زَّاثْ إِ سِيذِي، ؤُ صَاذُوقْ ذهْننْ ث ذ أَكهَّانْ.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 سُولِيمَانْ إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ ن سِيذِي أَمْ ؤُجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ. نتَّا إِفْڒحْ ؤُ مَارَّا إِسْرَائِيل إِسْڒَا أَسْ.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا أَرَّاونْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، وْثِينْ ذڭْ ؤُفُوسْ أَذْ قِّيمنْ سَاذُو أَفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ.
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 يَارَّا سِيذِي سُولِيمَانْ أَذْ إِذْوڒْ ذ أَمقّْرَانْ أَڒْ طَّارْفْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا إِوْشَا أَسْ أَوقَّارْ إِڭلّْذنْ إِ ثُوغَا وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا غَارْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل قْبڒْ نّسْ.
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 أَمُّو إِ إِحْكمْ ذَاوُوذْ، مِّيسْ ن يَاسَّا، خْ مَارَّا إِسْرَائِيل.
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ؤُسَّانْ نِّي ثُوغَا إِحْكمْ خْ إِسْرَائِيل، أَقَا أَثنْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا. نتَّا إِحْكمْ ذِي حَابْرُونْ سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ثْڒَاثَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 نتَّا إِمُّوثْ ؤُمِي إِشَابْ مْلِيحْ، إِجِّيونْ ؤُسَّانْ، أَڭْڒَا ذ ؤُعُودْجِي. مِّيسْ سُولِيمَانْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 إِمزْرُوينْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ ؤُ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُنَابِي نَاثَانْ ؤُ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُمْوَاڒَاوْ جَاذْ،
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 س مَارَّا مِينْ يُورَانْ خْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ ؤُ خْ صُّولْطَا نّسْ ؤُ خْ ڒْمِيجَاڒَاثْ ن ڒْوقْثْ إِ خَاسْ د-إِكِّينْ ؤُڒَا خْ إِسْرَائِيل ؤُ خْ مَارَّا ثِيڭلْذِيوِينْ ن ثمُّورَا.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.