1 Crônicas 27

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 إِنَا ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَكْ-ذ ڒْقدّْ نْسنْ، إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ، ؤُڒَا ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُ خْ مْيَا أَكْ-ذ إِمحْضَاينْ نْسنْ، إِنِّي ثُوغَا إِتّْسخَّارنْ إِ ؤُجدْجِيذْ ذِي مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن ثرْبِيعِينْ، أَمْ زِي جِّيهثْ ن مَانْ ونْ إِ د-إِتَّاسنْ، أَمْ زِي جِّيهثْ ن مَانْ ونْ إِتّْرَاحنْ، ؤُ مَانْ أَيَا زڭْ ؤُيُورْ أَڒْ ؤُيُورْ نّغْنِي ذِي مَارَّا إِيُورنْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. إِشْثْ ن ثرْبِيعْثْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
1 São estes os filhos de Israel segundo o seu número, os chefes das famílias e os capitães de milhares e de centenas com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios dos turnos que entravam e saíam de mês em mês durante o ano, cada turno de vinte e quatro mil.
2 يَاسُوبْعَامْ، مِّيسْ ن زَابْذِييِيلْ، ثُوغَا خْ ثرْبِيعْثْ ثَامزْوَارُوثْ إِ ؤُيُورْ وِيسّْ أَمزْوَارُو. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
2 Sobre o primeiro turno do primeiro mês estava Jasobeão, filho de Zabdiel; em seu turno havia vinte e quatro mil.
3 نتَّا ثُوغَا زڭْ وَارَّاونْ ن فَارِيصْ. نتَّا ذ أَكُومَانْذَارْ أَمقّْرَانْ خْ مَارَّا إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارَاثْ ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو.
3 Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos para o primeiro mês.
4 ذُوذَايْ، أَخُوخِي، ثُوغَا خْ ثرْبِيعْثْ ن ؤُيُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ. مِيقْلُوثْ ذ أَمحْضَايْ ن ثرْبِيعْثْ نّسْ. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
4 Sobre o turno do segundo mês estava Dodai, o aoíta, a cujo lado estava Miclote; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
5 بَانَايَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاذَاعْ، أَكهَّانْ أَمقّْرَانْ ثُوغَا ذ أَكُومَانْذَارْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ن ڒْعسْكَارْ إِ ؤُيُورْ وِيسّْ ثْڒَاثَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
5 O terceiro capitão do exército e o designado para o terceiro mês era Benaia, chefe, filho do sacerdote Joiada; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
6 بَانَايَا وَا ثُوغَا ذ بُو-ثغْرُوضْثْ ن ثْڒَاثِينْ ؤُ نتَّا ثُوغَا خْ ثْڒَاثِينْ. مِّيسْ عَامِّيزَابَاذْ ثُوغَا خْ ثرْبِيعْثْ نّسْ.
6 Era este Benaia homem poderoso entre os trinta e cabeça deles; o seu turno estava ao encargo do seu filho Amizabade.
7 عَسَائِيلْ، مِّيسْ ن يُووَابْ، ذ وِيسّْ أَربْعَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ أَربْعَا ؤُ مِّيسْ زَابَاذْيَا ثُوغَا أَوَارْنِي أَسْ. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
7 O quarto, para o quarto mês, Asael, irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
8 شَامْحُوثْ، أَيَازْرَاحِي، أَكُومَانْذَارْ، ثُوغَا خْ ثرْبِيعْثْ وِيسّْ خمْسَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ خمْسَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
8 O quinto capitão, para o quinto mês, Samute, o izraíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
9 عِيرَا، مِّيسْ ن عِيقِّيسْ، أَثِيقُّوعِي، ثُوغَا ذ وِيسّْ ستَّا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ ستَّا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
9 O sexto, para o sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
10 حَالِيصْ، أَفَالِيثُونِي، زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ، ثُوغَا ذ وِيسّْ سبْعَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
10 O sétimo, para o sétimo mês, Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
11 سِيبْكَايْ، أَحُوشَاثِي، ن إِزَارَاحِييّنْ، ثُوغَا ذ وِيسّْ ثْمنْيَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ ثْمنْيَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
11 O oitavo, para o oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
12 أَبِيعَازَارْ، أَعَانَاثُوثِي، ن أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ، ثُوغَا ذ وِيسّْ ثسْعَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْ ثسْعَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
12 O nono, para o nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
13 مَاهَارَايْ، أَنَاطُوفَاثِي، إِ إِزَارَاحِييّنْ، ثُوغَا ذ وِيسّْعشْرَا إِ ؤُيُورْ وِيسّْعشْرَا. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
13 O décimo, para o décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
14 بَانَايَا، أَفَارْعَاثُونِي، زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ، ثُوغَا ذ وِيسّْ حِيطَاشْ إِ ؤُيُورْ وِيسّْ حِيطَاشْ. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
14 O undécimo, para o undécimo mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
15 خَالْذَايْ، أَنَاطُوفَاثِي، إِ د-إِقَّارْصنْ زِي عُوثْنِييِيلْ، ثُوغَا ذ وِيسّْ ثنْعَاشْ إِ ؤُيُورْ ثنْعَاشْ. ثَارْبِيعْثْ نّسْ ذَايسْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
15 O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em seu turno havia vinte e quatro mil.
16 إِنَا بدّنْ خْ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل:
16 Sobre as tribos de Israel eram estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca;
17 إِ لَاوِي: حَاشَابْيَا، مِّيسْ ن قَامُووِيلْ.
17 sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque;
18 إِ يَاهُوذَا: إِلِيهُو، زڭْ أَيْثْمَاسْ ن ذَاوُوذْ.
18 sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael;
19 إِ زابُولُونْ: يِيشْمَاعْيَا، مِّيسْ ن عُوبَاذْيَا.
19 sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel;
20 إِ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ: حُوشِيعَا، مِّيسْ ن عَازَارْيَا.
20 sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ذِي جِيلْعَاذْ: جَادُّو، مِّيسْ ن زَاكَارِييَّا.
21 sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner;
22 إِ ذَانْ: عَازَارْيِيلْ، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ.
22 sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão; estes eram os chefes das tribos de Israel.
23 ذَاوُوذْ وَارْ إِكْسِي شَا ڒْقدّْ ن يِينِّي غَارْ إِدْجَا عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذ سْوَادَّايْ، مَاغَارْ سِيذِي ثُوغَا إِنَّا أَقَا نتَّا أَذْ يَارّْ إِسْرَائِيل ذڭْ وَاطَّاسْ أَمْ يِيثْرَانْ ن ؤُجنَّا.
23 Davi não contou os que eram de vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha dito que multiplicaria a Israel como as estrelas do céu.
24 يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارُويَا، ثُوغَا إِبْذَا أَذْ إِحْسبْ ڒْڭنْسْ، مَاشَا وَارْ ث إِكمّڒْ ؤُمِي د-يُوسَا ؤُذُوقّزْ ذ أَمقّْرَانْ ن وغْضَابْ خْ إِسْرَائِيل. س ؤُينِّي وَارْ إِتّْوَاڭّْ ڒْقدّْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ.
24 Joabe, filho de Zeruia, tinha começado a contar o povo, porém não acabou, porquanto viera por isso grande ira sobre Israel; pelo que o número não se registrou na história do rei Davi.
25 عَازْمَاوثْ، مِّيسْ ن عَاذِييِيلْ، ثُوغَا خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ؤُجدْجِيذْ.
25 Azmavete, filho de Adiel, estava sobre os tesouros do rei; sobre o que este possuía nos campos, nas cidades, nas aldeias e nos castelos, Jônatas, filho de Uzias.
26 عَازْرِي، مِّيسْ ن كَالُوبْ، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ مَامّشْ ڭِّينْ ڒْخذْمثْ ذڭْ إِيَّارْ حِيمَا أَذْ شَارْزنْ أَشَاڒْ.
26 Sobre os lavradores do campo, que cultivavam a terra, Ezri, filho de Quelube.
27 شِيمْعِي، أَرَامَاثِي، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ إِمَارْجَاعنْ ن ؤُضِيڒْ.
27 Sobre as vinhas, Simei, o ramatita; porém sobre o que das vides entrava para as adegas, Zabdi, o sifmita.
28 بَاعْلْ-حَانَانْ، أَجَاذِيرِي، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ إِحْوِيشنْ ن زِّيثُونْ ؤُ خْ إِزمُّورنْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ.
28 Sobre os olivais e sicômoros que havia nas campinas, Baal-Hanã, o gederita; porém Joás, sobre os depósitos do azeite.
29 شِيطْرَايْ، أَشَارُونِي، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ، إِنِّي إِهدَّا ذِي ڒوْضَا ن شَارُونْ.
29 Sobre os gados que pasciam em Sarom, Sitrai, o saronita; porém sobre os gados dos vales, Safate, filho de Adlai.
30 ؤُبِيلْ، أَسْمَاعِيلِي، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ إِڒغْمَانْ.
30 Sobre os camelos, Obil, o ismaelita; sobre as jumentas, Jedias, o meronotita.
31 يَازِيزْ، أَهَاجْرِي، ثُوغَا إِطّفْ أَشْبَارْ خْ وُودْجِي.
31 Sobre o gado miúdo, Jaziz, o hagareno; todos estes eram administradores da fazenda do rei Davi.
32 يُونَاثَانْ،عمِّيسْ ن ذَاوُوذْ، ثُوغَا ذ أَمْشَاوَارْ، إِجّْ ن بْنَاذمْ ذ أَمِيغِيسْ. نتَّا ثُوغَا عَاوذْ ذ أَمَارِيرْ.
32 Jônatas, tio de Davi, era do conselho, homem sábio e escriba; Jeiel, filho de Hacmoni, atendia os filhos do rei.
33 أَخِيثُوفِيلْ ثُوغَا ذ أَمْشَاوَارْ ن ؤُجدْجِيذْ،
33 Aitofel era do conselho do rei; Husai, o arquita, amigo do rei.
34 يَاهُويَاذَاعْ، مِّيسْ ن بَانَايَا، ذ أَبْيَاثَارْ ثُوغَا أَثنْ أَوَارْنِي إِ أَخِيثُوفِيلْ.
34 A Aitofel sucederam Joiada, filho de Benaia, e Abiatar; Joabe era comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.