1 Crônicas 20

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 غَارْ ؤُقطُّو ن ؤُسڭّْوَاسْ ن جْذِيذْ، ذِي ڒْوقْثْ إِ د إِتّفّْغنْ إِجدْجِيذنْ غَارْ ؤُمنْغِي، إِمْسَارْ أَقَا يُووَابْ إِڭوّذْ جّهْذْ ن ڒْعسْكَارْ. يَاردّدْجْ ثَامُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُشَا إِنّضْ إِ رَابَّا، إِحْصَارْ إِ-ت، ؤُمِي إِقِّيمْ ذَاوُوذْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يُووَابْ إِغْڒبْ خْ رَابَّا ؤُشَا إِثحَّا إِ-ت.
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
2 ذَاوُوذْ إِكّسْ تَّاجْ ن ؤُجدْجِيذْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ، ؤُ نتَّا يُوفَا ڒوْزنْ نّسْ ذ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ. ثُوغَا خَاسْ ثَايَاقُوثِينْ إِغْڒَانْ. سَّارْسنْ تَّاجْ نِّي خْ ؤُزدْجِيفْ ن ذَاوُوذْ. نتَّا يِيوِي-د عَاوذْ ثَاكشَّاضْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ زِي ثنْذِينْثْ.
2 Tirando Davi a coroa da cabeça do rei deles, achou nela o peso dum talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi. E ele levou da cidade mui grande despojo.
3 ڒْڭنْسْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثنْذِينْثْ إِسُّوفّغْ إِ-ث ؤُشَا إِهْجمْ خَاسنْ س ڒْمنْشَارَاثْ ذ إِيَاڒْزِيمنْ ن وُوزَّاڒْ ذ شّْوَاقَارْ ن وُوزَّاڒْ. أَمُّو إِ إِڭَّا ذَاوُوذْ أَكْ-ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ. خنِّي إِعْقبْ ذَاوُوذْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
3 Também fez sair o povo que estava nela e o fez trabalhar com serras, com trilhos de ferro e com machado, e assim fez Davi a todas as cidades dos amonitas. Então voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 أَوَارْنِي أَسْ إِمْسَارْ، أَقَا إِكَّارْ عَاوذْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ذِي جَازَارْ. ڒخْذنِّي إِغْڒبْ سَابْكَايْ، أَحُوشَايِي، خْ سَافَّايْ، ونِّي ذ إِجّْ زڭْ وَارَّاونْ ن رَافَا، ؤُشَا تّْوَاسّْوَاضْعنْ نِيثْنِي.
4 Depois disso levantou-se guerra em Gezer com os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante; e eles ficaram subjugados.
5 ثُوغَا ذِينْ عَاوذْ أَمنْغِي أَكْ-ذ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. إِلْحَانَانْ، مِّيسْ ن يَاعِيرْ، إِغْڒبْ خْ لَاحْمِي، ؤُمَاسْ ن جُولِييَاثْ، زِي جَاثْ. أَكشُّوضْ ن لَانْسَا نّسْ إِڭَّا أَمْ يِيجّْ ن وعْمُوذْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُخيّضْ.
5 Tornou a haver guerra com os filisteus; e El-Hanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o giteu, cuja lança tinha a haste como órgão de tecelão,
6 ؤُشَا إِكَّارْ عَاوذْ ؤُمنْغِي ذِي جَاثْ. ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَزِيرَارْ س ستَّا ن إِضوْضَانْ ذڭْ إِفَاسّنْ نّسْ ؤُ ستَّا ن ثْفذْنِينْ ذڭْ إِضَارنْ نّسْ، مَارَّا ڒْقدّْ نْسنْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ. ؤُڒَا ذ نتَّا إِتّْوَاخْڒقْ-د إِ رَافَا.
6 Houve ainda outra guerra em Gate, onde havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé, e que também era filho do gigante.
7 نتَّا إِسْثهْزَا زِي إِسْرَائِيل، مَاشَا يُونَاثَانْ، مِّيسْ ن شِيمْعَا، ؤُمَاسْ ن ذَاوُوذْ، إِغْڒبْ خَاسْ.
7 Tendo ele insultado a Israel, Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
8 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاخڒْقنْ-د إِ رَافَا ذِي جَاثْ ؤُ نِيثْنِي وْضَانْ س ؤُفُوسْ ن ذَاوُوذْ ؤُ س ؤُفُوسْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ.
8 Esses nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.