1 Crônicas 1

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 أَذَامْ، شِيثْ، أَنُوشْ،
1 Adão, Set, Enós,
2 قِينَانْ، مَاهَالَالْ-إِلْ، يَارَاذْ،
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 حَانُوخْ، مَاثُوشَالَاحْ، لَامَاكْ،
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 نُوحْ، شَامْ، حَامْ، يَافَاثْ.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 أَرَّاونْ ن يَافَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ جُومَارْ، مَاجُوجْ، مَاذَايْ، يَاوَانْ، ثُوبَالْ، مَاشِيكْ ذ ثِيرَاسْ.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 أَرَّاونْ ن جُومَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَشْكَانَازْ، ذِيفَاثْ ذ ثُوجَارْمَا.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 أَرَّاونْ ن يَاوَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِلِيشَا، ثَارْشِيشَا، إِكِيتِّييّنْ ذ إِذُوذَانِييّنْ.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 أَرَّاونْ ن حَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ كُوشْ، مِيصْرَايِيمْ، فُوطْ ذ كنْعَانْ.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 أَرَّاونْ ن كُوشْ ثُوغَا أَثنْ ذ سبَا، حَاوِيلَا، سَابْثَا، رَاعَامَا ذ سَابْثَاكَا.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 كُوشْ إِجَّا-د نِيمْرُوذْ. وَانِيثَا إِبْذَا أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن جِّيهڒْ خْ ثمُّورْثْ.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 مِيصْرَايِيمْ إِجَّا-د إِلُوذِييّنْ، إِعَانَامِييّنْ، إِلَاهَابِييّنْ، إِنَافْثُوحِييّنْ،
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 إِفَاثْرُوسِييّنْ، إِكَاسْلُوحِييّنْ، إِنِّي زِي إِ د-إِقَّارْصنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُڒَا ذ إِكَافْثُورِييّنْ.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 كنْعَانْ إِجَّا-د صِيذُونْ، أَمنْزُو نّسْ، ذ حِيثْ،
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 أَيابُوسِي، أَمُورِي، أَجِيرْجَاشِي،
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 أَحِيوِي، أَعَارْقِي، أَسِينِييْ،
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 أَرْوَاذِي، أَصَامَارِي ذ ؤُحَامَاثِي.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 أَرَّاونْ ن شَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِيلَامْ أَشُّورْ، أَرْفَاكْشَاذْ، لُوذْ، أَرَامْ، عُوزْ، حُولْ، جَاثَارْ ذ مَاشِيكْ.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 أَرْفَاكْشَاذْ إِجَّا-د شَالَاحْ ؤُ شَالَاحْ إِجَّا-د عَابِيرْ.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 تّْوَارْونْ-د إِ عَابِيرْ ثْنَاينْ ن وَارَّاونْ. إِجّنْ قَّارنْ أَسْ فَالَاجْ، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ ثتّْوَابْضَا ثمُّورْثْ، ؤُشَا قَّارنْ أَسْ إِ ؤُمَاسْ يُوقْطَانْ.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 يُوقْطَانْ إِجَّا-د أَلْمُوذَاذْ، شَالَافْ، هَاضَارْمَاوْثْ، يَارَاحْ،
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 هَاذُورَامْ، ؤُزَالْ، ذِيقْلَا،
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 عِيبَالْ، أَبِيمَايِيلْ، شَابَا،
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 ؤُفِيرْ، حَاوِيلَا ذ يُوبَابْ. مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يُوقْطَانْ.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 شَامْ، أَرْفَاكْشَاذْ، شَالَاحْ،
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 عَابِيرْ، فَالَاحْ، رَاعُووْ،
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 سَارُوجْ، نَاحُورْ، ثَارَاحْ،
26 Serug, Nacor, Taré,
27 أَبْرَامْ، وَا ذ إِبْرَاهِيمْ.
27 Abrão, que é Abraão.
28 أَرَّاونْ ن إِبْرَاهِيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِسْحَاقْ ذ إِسْمَاعِيلْ.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 إِنَا ذ إِنِّي زَّايْسنْ د-إِتّْوَارْونْ:
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 مِيشْمَاعْ، ذُومَا، مَاسَّا، حَاذَاذْ ذ ثَايْمَا،
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 يَاطُورْ، نَافِيشْ ذ قِيذْمَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن إِسْمَاعِيلْ.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 أَرَّاونْ ن قَاطُورَا، ثَايَّا ن إِبْرَاهِيمْ: نتَّاثْ ثُورُووْ-د زِيمْرَانْ، يُوقْشَانْ، مَاذَانْ، مِيذْيَانْ، يِيشْبَاقْ ذ شُوحَا. أَرَّاونْ ن يُوقْشَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَابَا ذ ذَاذَانْ.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 أَرَّاونْ ن مِيذْيَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِييْفَا، عِيفَارْ، حَانُوخْ، أَبِيذَاعْ ذ أَلْذَاعَا.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 إِبْرَاهِيمْ إِجَّا-د إِسْحَاقْ. أَرَّاونْ ن إِسْحَاقْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِيسُو ذ إِسْرَائِيل.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 أَرَّاونْ ن عِيسُو ثُوغَا أَثنْ ذ إِلِيفَازْ، رَاعُووِيلْ، يَاعُوشْ، يَاعْلَامْ ذ قُورَاحْ.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 أَرَّاونْ ن إِلِيفَازْ ثُوغَا أَثنْ ذ ثَايْمَانْ، ؤُمَارْ، صَافِي، جَاعْثَامْ، قِينَازْ، ثِيمْنَاعْ ذ عَامَالِيقْ.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 أَرَّاونْ ن رَاعُويِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ نَاحَاثْ، زَارَاحْ، شَامَّا ذ مِيزَّا.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 أَرَّاونْ ن سَاعِيرْ ثُوغَا أَثنْ ذ لُوطَانْ، شُوبَالْ، صِيبْعُونْ، عَانَا، ذِيشُونْ، إِصَارْ ذ ذِيشَانْ.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 أَرَّاونْ ن لُوطَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَخُورِي ذ هُومَامْ ؤُشَا ثُوغَا ثِيمْنَاعْ ذ ؤُتْشْمَاسْ ن لُوطَانْ.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 أَرَّاونْ ن شُوبَالْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَالْيَانْ، مَانَاحَاثْ، عِيبَالْ، شَافِي ذ ؤُنَامْ.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 أَرَّاونْ ن عَانَا مْغِيرْ: ذِيشُونْ.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 أَرَّاونْ ن إِصَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ بِيلْهَانْ ذ زَاعْوَانْ ذ يَاعْكَانْ.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 إِنَا ذ إِجدْجِيذنْ إِ ثُوغَا إِدْجَانْ خْ إِذُومْ، قْبڒْ مَا ثُوغَا إِحكّمْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل:
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 إِمُّوثْ بِيلَاعْ ؤُشَا يُووَابْ، مِّيسْ ن زَارَاحْ، زِي بُوصْرَا، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 إِمُّوثْ يُووَابْ ؤُشَا حُوشَامْ زِي ثمُّورْثْ ن إِثَايْمَانِييّنْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 إِمُّوثْ حُوشَامْ ؤُشَا هَاذَاذْ مِّيسْ ن بَاذَاذْ ونِّي إِغڒْبنْ مِيذْيَانْ ذڭْ إِيَّارْ ن مُوآبَ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. إِسمْ ن ثنْذِينْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ عَاوِيثْ.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 إِمُّوثْ هَاذَاذْ ؤُشَا سَامْلَا زِي مَاسْرِيقَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 إِمُّوثْ سَامْلَا ؤُشَا شَاوُولْ، زِي رَاحُوبُوثْ غَارْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 إِمُّوثْ شَاوُولْ ؤُشَا بَاعْلْ-حَانَانْ، مِّيسْ ن عَاكْبُورْ، إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 إِمُّوثْ بَاعْلْ-حَانَانْ ؤُشَا هَاذَاذْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ. ثَانْذِينْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ فَاعِي ؤُ ثَامْغَارْثْ نّسْ قَّارنْ أَسْ مَاهِيطَابْ‘إِلْ، يدْجِيسْ ن مَاطْرِيذْ، يدْجِيسْ ن مَا-ذَاهَابْ.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 إِمُّوثْ هَاذَاذْ ؤُشَا خنِّي ذوْڒنْ يِينَا ذ إِمْغَارنْ ن إِذُومْ:
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 ذ ؤُمْغَارْ أَهُولِيبَامَا، ذ ؤُمْغَارْ إِلَا، ذ ؤُمْغَارْ فِينُونْ،
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 ذ ؤُمْغَارْ قَانَازْ، ذ ؤُمْغَارْ ثَايْمَانْ، ذ ؤُمْغَارْ مِيبْصَارْ،
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 ذ ؤُمْغَارْ مَاجْذِييِيلْ، ذ ؤُمْغَارْ عِيرَامْ.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.