1 Crônicas 11
rifa (RIFA) vs ACF
1 مَارَّا إِسْرَائِيل يُوسَا-د غَارْ ذَاوُوذْ غَارْ حَابْرُونْ، نَّانْ: ”خْزَارْ، نشِّينْ ذ إِغْسَانْ ذ ويْسُومْ نّشْ.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 عَاذْ ؤُمِي ثُوغَا شَاوُولْ ذ أَجدْجِيذْ خَانغْ، أَقَا ذ شكْ إِ د-إِسُّوفّْغنْ إِسْرَائِيل غَارْ ؤُمنْغِي ؤُشَا ثْجبْذذْ ث-إِ-د أَذْ د-إِذْوڒْ. عَاوذْ إِنَّا أَشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ: ’شكْ أَذْ ثَاروْسذْ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل ؤُ شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ذ ڒْحَاكمْ خْ إِسْرَائِيل.‘ “
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.
3 خنِّي ؤُسِينْ-د مَارَّا إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذِي حَابْرُونْ ؤُشَا إِڭَّا ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ أَكِيذْسنْ ذِي حَابْرُونْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. نِيثْنِي ذهْننْ ذَاوُوذْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن سِيذِي س ؤُقمُّومْ ن شَامْوِيلْ.
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 ذَاوُوذْ إِفّغْ أَكْ-ذ مَارَّا إِسْرَائِيل غَارْ ؤُرْشَالِيمْ، أَقَا-ث ذ يابُوسْ. ذِينِّي ثُوغَا زدّْغنْ أَيْثْ ن يابُوسْ، إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ.
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 إِمزْذَاغْ ن يابُوسْ نَّانْ إِ ذَاوُوذْ: ”شكْ وَارْ ذَا ثتِّيذْفذْ شَا.“ مَاشَا ذَاوُوذْ إِطّفْ لْبُورْجْ ن صِيهْيُونْ، أَقَا-ث ذ ثَانْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 مَاغَارْ ذَاوُوذْ إِنَّا: ”كُوڒْ إِجّْ ونِّي إِ غَا إِوْثنْ أَيْثْ ن يابُوسْ ذ أَمزْوَارُو، أَذْ إِذْوڒْ ذ أَزدْجِيفْ ن إِكُومَانْذَارنْ. ؤُشَا يُووَابْ، مِّيسْ ن سَارَايَا، إِڭعّذْ ذ أَمزْوَارُو، س ؤُينِّي إِذْوڒْ نتَّا ذ أَزدْجِيفْ.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.
7 ثُوغَا ذَاوُوذْ إِزدّغْ ذِي لْقلْعَا. خْ ؤُيَا قَّارنْ أَسْ إِ لْقلْعَا ثَانْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ.
7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi.
8 نتَّا إِبْنَا ثَانْذِينْثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، زِي لْقلْعَا ؤُ سّنِّي إِقُووَّارْ أَسْ-د. إِعْذڒْ يُوعَابْ مِينْ إِقِّيمنْ ن ثنْذِينْثْ.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade.
9 إِذْوڒْ ذَاوُوذْ يَارنِّي ذِي ڒمْغَارثْ، مَاغَارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ثُوغَا-ث أَكِيذسْ.
9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 إِنَا ذ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ن ذَاوُوذْ إِنِّي إِسّْجّهْذنْ أَكِيذسْ ثَاڭلْذَا نّسْ ذِي مَارَّا إِسْرَائِيل، حِيمَا أَذْ ث ڭّنْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن سِيذِي.
10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 ثَا ذ لِيسْثَا ن لْعَاذَاذْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ن ذَاوُوذْ: يَاشُوبْعَامْ، مِّيسْ ن هَاكْمُونِي، أَزدْجِيفْ ن ثْڒَاثِينْ. نتَّا إِحنّضْ س لَانْسَا نّسْ خْ ثڒْثْ-مْيَا ن يرْيَازنْ نِّي إِسّْنُوقّبْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُمُورْ.
11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 أَوَارْنِي أَسْ يُوسَا-د أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن ذُوذُو، أَخُوخِي. نتَّا ثُوغَا ذ إِجّْ زِي ثْڒَاثَا ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ.
12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos.
13 نتَّا ثُوغَا-ث أَكْ-ذ ذَاوُوذْ ذِي فَاسْ-ذَامِّيمْ. إِفِيلِيسْطِينِييّنْ نّْيَارْونْ ذِينْ إِ ؤُمنْغِي. إِجّْ ن وزْينْ ن ييَّارْ ثُوغَا إِشُّورْ س إِمنْذِي ؤُمِي يَارْوڒْ ڒْڭنْسْ زڭْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 نِيثْنِي بدّنْ ذِي ڒْوسْثْ ن وزْينْ ن ييَّارْ نِّي، فكّنْ ث، ؤُشَاغڒْبنْ خْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ. أَمُّو إِ يَارَّا سِيذِي ذ أَسنْجمْ ذ أَمقّْرَانْ.
14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
15 ثْڒَاثَا زِي ثْڒَاثِينْ ن إِزدْجِيفنْ هْوَانْ أَڒْ ثَاصْضَارْثْ، ؤُسِينْ-د غَارْ ذَاوُوذْ ذڭْ إِفْرِي ن أَبْذُولَّامْ. ڒْعسْكَارْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ثُوغَا إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ ذِي ثغْزُورْثْ ن إِرَافَاوِييّنْ.
15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.
16 ذَاوُوذْ ثُوغَا-ث ذِي لْقلْعَا ؤُ ثُوغَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن ؤُحوّسْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ذِي بَايْثْ-لَاحْمْ.
16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.
17 ذَاوُوذْ إِڒْقفْ إِ-ث ؤُفَاذِي، إِنَّا: ”وِي إِ ذ أَيِي د غَا يَاوْينْ أَمَانْ زِي ثَاڒَا ن بَايْثْ-لَاحْمْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ثنْذِينْثْ؟“
17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 خنِّي شُوقنْ ثْڒَاثَا نِّي ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، ؤُيْمنْ-د أَمَانْ زِي ثَاڒَا ن بَايْثْ-لَاحْمْ، ثنِّي إِدْجَانْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ثنْذِينْثْ. كْسِينْ ثنْ أَكِيذْسنْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ ذَاوُوذْ. نتَّا يُوڭِي أَذْ ثنْ إِسُو، مَاشَا إِزدْجعْ إِ-ثنْ زَّاثْ إِ سِيذِي.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor,
19 نتَّا إِنَّا: ”أَيَا إِڭّْوجْ خَافِي، أَ أَربِّي إِنُو، أَقَا نشّْ أَذْ ڭّغْ مَانْ أَيَا. مَا أَذْ سْوغْ إِذَامّنْ ن يرْيَازنْ س ڒعْمَارْ نْسنْ ذَايْسنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي سبّْڒنْ ثُوذَارْثْ نْسنْ سِيمَانْثْ نْسنْ؟“ ؤُ نتَّا وَارْ إِخْسْ أَذْ ثنْ إِسُو. ذ مَانْ أَيَا إِ ڭِّينْ ثْڒَاثَا ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ نِّي.
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.
20 أَبِيشَايْ، مِّيسْ ن يُووَابْ، ثُوغَا ذ أَزدْجِيفْ ن ثْڒَاثَا نِّي. نتَّا إِحنّضْ لَانْسَا نّسْ خْ ثڒْثْ-مْيَا ن يرْيَازنْ، إِسّْنُوقّبْ إِ-ثنْ. نتَّا غَارسْ إِجّْ ن يِيسمْ إِتّْوَاشنّْعنْ جَارْ ثْڒَاثَا نِّي.
20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 جَارْ ثْڒَاثَا-يَا ثُوغَا أَبِيشَايْ ذ ونِّي إِتّْوَاشنّْعنْ ثْنَاينْ ن إِمُورنْ، ؤُ نتَّا ثُوغَا ذ ڒْقبْطَانْ إِ نِيثْنِي. مَاشَا نتَّا وَارْ يِيوِيضْ ؤُڒَا أَمْ ثْڒَاثَا إِمزْوُورَا.
21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.
22 خنِّي بَانَايَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاذَاعْ، مِّيسْ ن إِجّْ ن ورْيَازْ إِمحْضنْ، ثِيمڭَّا نّسْ مْغَارنْثْ. نتَّا زِي قَابْضِييِيلْ. إِغْڒبْ خْ ثْنَاينْ ن إِيْرَاذنْ جهْذنْ زِي مُوآبَ. عَاوذْ ثُوغَا إِهْوَا إِشْثْ ن ثْوَاڒَا، إِغْڒبْ خْ إِجّْ ن ويْرَاذْ ذِي ڒْوسْطْ ن إِجّْ ن وَانُو ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ ؤُمِي إِوْثَا وذْفڒْ.
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 نتَّا إِغْڒبْ ؤُڒَا خْ يِيجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمِيصْرِي، س يِيجّْ ثِيذِّي ن خمْسَا ن إِغَادْجنْ. أَمِيصْرِي ثُوغَا غَارسْ لَانْسَا ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ ثڭَّا أَمْ يِيجّْ ن وعْمُوذْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُخيّضْ. إِهْوَا غَارسْ س وعْمُوذْ، إِكّسْ أَسْ لَانْسَا زڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُمِيصْرِي ؤُشَا إِنْغَا إِ-ث س لَانْسَا نّسْ.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
24 ذ مَانْ أَيَا إِ إِڭَّا بَانَايَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاذَاعْ. س ؤُيَا غَارسْ إِدْجَا إِسمْ إِشْنعْ جَارْ ثْڒَاثَا ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos.
25 نتَّا ثُوغَا ذ ونِّي إِتّْوَاشنّْعنْ أَطَّاسْ زِي ثْڒَاثِينْ، مَاشَا وَارْ يِيوضْ أَڒْ ثْڒَاثَا إِمزْوُورَا. ذَاوُوذْ إِڭَّا إِ-ث جَارْ إِمْثِيقَّانْ نّسْ.
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 أَيْثْ بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ إِ إِقِّيمنْ ثُوغَا أَثنْ:
26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 شَامُّوثْ، أَهَارُوذِي،
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 عِيرَا، مِّيسْ ن عِيقِّيشْ، أَثِيقُّوعِي،
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 سِيبِّيكَايْ، أَحُوشَاثِي،
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 مَاهَارَايْ، أَنَاطُوفَاثِي،
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 إِتَّايْ، مِّيسْ ن رِيبَايْ، زِي جِيبْعَا زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ،
31 Itai, filho de Ribai, de Gileade, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 هُورَايْ زِي ثغْزَارِينْ ن جَاعَاشْ،
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 عَازْمَاوثْ، أَبَاحْرُومِي،
33 Azmavete, o baarumita; Eliabe, o saalbonita;
34 أَرَّاونْ ن هَاشِيمْ، أَجَازُونِي،
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 أَخِييَامْ، مِّيسْ ن سَاكَارْ، أَهَارَارِي،
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 حَافِيرْ، أَمَاكِيرَاثِي،
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 حَاصْرُو، أَكَارْمَالِي،
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 يُووِيلْ، ؤُمَاسْ ن نَاثَانْ،
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 صَالِيقْ، أَعَامُّونِي،
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 عِيرَا، أَيِيثْرِي،
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ؤُرِييَا، أَحِيتِّي،
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 أَذِينَا، مِّيسْ ن شِيزَا، زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ، ونِّي ذ أَزدْجِيفْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ، ؤُ سنّجْ نّسْ عَاذْ ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ،
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta;
43 حَانَانْ، مِّيسْ ن مَاعْكَا،
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita;
44 عُوزِّييَا أَعَاشْثَارُوثِي،
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 يَاذِيعِيلْ، مِّيسْ ن شِيمْرِي،
45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita;
46 إِلِييِيلْ أَمَاحْوِيمْ،
46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 إِلِييِيلْ، عُوبِيذْ ذ يَاعْسِييِيلْ زِي مَاصُوبَايَا.
47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.