Filipenses 3
rhgc (RHGC) vs ARC
1 Ahérit hoóir, ó añr báiboináin ókkol, Malik or ummot de hétolla kúci goró. Añr ttu ekí hotá lekíte duk no lage, kiyólla-hoilé héndilla goillé tuáñra héfazot tákiba.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Kuñir ókkol ottu úñciyar táikko, yáni hóraf ham-goróya uitará ttu zetará jisím haṛi-síri ázomi goré.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Kiyólla-hoilé añára éna asól ázomi goijjá manúc, zetará Allar Ruhr hédaiyote ebaadot gorí, Mosih Isá re lói borái gorí, aar jisím or uore honó bóraca no gorí,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 zodi añí nizor ttu yó jisím or uore bóraca goríbar wajá asé de óile yo. Honókiye ítar ttu jisím or uore bóraca goríbar wajá asé bóuli ṭáare de óile, añr ttu toh aró bicí asé:
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 añré añcṭo din ot din ázomi gorá gíyl; añí Boni Isráili, Binyamin or háandan ottu, añí Hibraniól or ézzon Hibrani. Córiyot amól gorár baabute hoilé, añí ézzon Féroci accílam;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 jus tákar baabute hoilé, añí Mosihr zomát ore zulúm goittám; aar Córiyote forhésgar ówar baabute hoilé, añré nidak faa zayto.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Lekin ziín añr lla nofá accíl, yala híin ore Mosihr zoriya lussán bouli goni.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Aró hoitó sailé, añí hárr kessú re lussán bouli goni de kiyólla-hoilé Mosih Isá añr Malik ore zanat ódorbaára kimot asé, zibár zoriya niki añí hárr kessúr lussán cóoiyi aar híin ore fúrari bouli goni, zeéne añí Mosih re fai,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 aar añré Íbar bútore faa zah, Córiyot amól goillé faa zah de héndilla nizor kucíc or forhésgarir zoriya no, bólke Mosihr uore iman aníle faa zah de forhésgarir zoriya, ze forhésgari Allar torfóttu iman or zoriya beh aiyé.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Añr ttu hé Mosih re, yáni Íbar zinda ówar kudurut ore edde Íbar dukkót híssa ówa re zainto monehoór, Íbar moot or nomunaye mori-mori;
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 zeéne honó bote añí mora ttu zinda ówar héddur foijjonto yó foóñsi.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Endilla no de ki, añí híyan furafuri faifélaiyi yáh añí furafuri sóiyi óigiyigoi, montor añí waán dórifelai bolla beh duñrat así ziyán or niyote Mosih Isá ye añré dórifelaiye.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Báiboináin ókkol, añí nizoré nize híyan aijjó dórifelaiyi bouli no ṭáari, lekin añí ekkán gorí de híyan óilde: fisé ziín asé híin ore foóraifelai muúntu ziín asé híin or héṛe foóñsibar kucíc.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Añí monzil-moksót or uzu duñrat así de, Mosih Isár duara asman or uzu Allar ze ḍak asé, boccíc ísafe yíba hásil gorí bolla.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Hétolla, añára zetará balok así, añára beggún ottu hé kíyal rakár zorur. Aar zodi honó kessút tuáñra ttu oinno ḍoilla kíyal táke, Alla ye tuáñra re híyan óu zahér goríbo.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Zeén óibo óuk, añára zeddúr ot foóñiccigoi héddur or mutafek zindigi haṛai.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Báiboináin ókkol, tuáñra beggúne añr ḍóilla góri solat táko, aar uitarár híkka díyan diyo zetará añára ttu tuáñra deikkó de hé nomuna mozin sole.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Kiyólla-hoilé añí toh tuáñra re yián boóut bar hoóilam, aar yala hañdi-hañdi yó hoóir, endilla boóut zon asé zetará Mosihr kúruc or duccon or ḍóilla góri sole;
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ítarar tokdír ot borbadi asé, ítarar Kúda óilde nizor feṭ, ítara nizor ttu córom laga foitto de híin lói fohórai goré, ítara duniyaibi gún or híkka beh mon deh.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Montor añárar nagorita óilde asman ot, zentú añára éggwa Nejatdoya yáni Malik Isá Mosih aibár bicí azzur sáañte entezar ot así,
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 zibá ye níki añárar niróc haiya re Íbar mohíma ola gaar ḍóilla ói bolla bodolifélaibo; híyan oh taakot estemal gorí goríbo ziyán lói Íba ye hárr kessú re úddwa Nizor kobzat gorífelai fare.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.