Filipenses 3

rhgc (RHGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahérit hoóir, ó añr báiboináin ókkol, Malik or ummot de hétolla kúci goró. Añr ttu ekí hotá lekíte duk no lage, kiyólla-hoilé héndilla goillé tuáñra héfazot tákiba.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Kuñir ókkol ottu úñciyar táikko, yáni hóraf ham-goróya uitará ttu zetará jisím haṛi-síri ázomi goré.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Kiyólla-hoilé añára éna asól ázomi goijjá manúc, zetará Allar Ruhr hédaiyote ebaadot gorí, Mosih Isá re lói borái gorí, aar jisím or uore honó bóraca no gorí,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 zodi añí nizor ttu yó jisím or uore bóraca goríbar wajá asé de óile yo. Honókiye ítar ttu jisím or uore bóraca goríbar wajá asé bóuli ṭáare de óile, añr ttu toh aró bicí asé:
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 añré añcṭo din ot din ázomi gorá gíyl; añí Boni Isráili, Binyamin or háandan ottu, añí Hibraniól or ézzon Hibrani. Córiyot amól gorár baabute hoilé, añí ézzon Féroci accílam;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 jus tákar baabute hoilé, añí Mosihr zomát ore zulúm goittám; aar Córiyote forhésgar ówar baabute hoilé, añré nidak faa zayto.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Lekin ziín añr lla nofá accíl, yala híin ore Mosihr zoriya lussán bouli goni.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Aró hoitó sailé, añí hárr kessú re lussán bouli goni de kiyólla-hoilé Mosih Isá añr Malik ore zanat ódorbaára kimot asé, zibár zoriya niki añí hárr kessúr lussán cóoiyi aar híin ore fúrari bouli goni, zeéne añí Mosih re fai,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 aar añré Íbar bútore faa zah, Córiyot amól goillé faa zah de héndilla nizor kucíc or forhésgarir zoriya no, bólke Mosihr uore iman aníle faa zah de forhésgarir zoriya, ze forhésgari Allar torfóttu iman or zoriya beh aiyé.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Añr ttu hé Mosih re, yáni Íbar zinda ówar kudurut ore edde Íbar dukkót híssa ówa re zainto monehoór, Íbar moot or nomunaye mori-mori;
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 zeéne honó bote añí mora ttu zinda ówar héddur foijjonto yó foóñsi.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Endilla no de ki, añí híyan furafuri faifélaiyi yáh añí furafuri sóiyi óigiyigoi, montor añí waán dórifelai bolla beh duñrat así ziyán or niyote Mosih Isá ye añré dórifelaiye.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Báiboináin ókkol, añí nizoré nize híyan aijjó dórifelaiyi bouli no ṭáari, lekin añí ekkán gorí de híyan óilde: fisé ziín asé híin ore foóraifelai muúntu ziín asé híin or héṛe foóñsibar kucíc.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Añí monzil-moksót or uzu duñrat así de, Mosih Isár duara asman or uzu Allar ze ḍak asé, boccíc ísafe yíba hásil gorí bolla.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Hétolla, añára zetará balok así, añára beggún ottu hé kíyal rakár zorur. Aar zodi honó kessút tuáñra ttu oinno ḍoilla kíyal táke, Alla ye tuáñra re híyan óu zahér goríbo.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Zeén óibo óuk, añára zeddúr ot foóñiccigoi héddur or mutafek zindigi haṛai.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Báiboináin ókkol, tuáñra beggúne añr ḍóilla góri solat táko, aar uitarár híkka díyan diyo zetará añára ttu tuáñra deikkó de hé nomuna mozin sole.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Kiyólla-hoilé añí toh tuáñra re yián boóut bar hoóilam, aar yala hañdi-hañdi yó hoóir, endilla boóut zon asé zetará Mosihr kúruc or duccon or ḍóilla góri sole;
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ítarar tokdír ot borbadi asé, ítarar Kúda óilde nizor feṭ, ítara nizor ttu córom laga foitto de híin lói fohórai goré, ítara duniyaibi gún or híkka beh mon deh.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Montor añárar nagorita óilde asman ot, zentú añára éggwa Nejatdoya yáni Malik Isá Mosih aibár bicí azzur sáañte entezar ot así,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 zibá ye níki añárar niróc haiya re Íbar mohíma ola gaar ḍóilla ói bolla bodolifélaibo; híyan oh taakot estemal gorí goríbo ziyán lói Íba ye hárr kessú re úddwa Nizor kobzat gorífelai fare.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.