2 Coríntios 4

rhgc (RHGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hétolla, añárar uore zettót eén rahám óiye zeén níki e hédmotdari faiyí, añára hímmot na hárai.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Bólke córmor ham ziín lukaiya accíl híin añára inkar gorídiyi; añára no férokbazi gorí soli aar no Allar kalam bigiṛifélai, bólke sóiyi re kúlamelar sáañte zahér gorí Allar cáikkat fottí maincór hélom ot añára cúnam zurai.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Aar zodi añárar kúchóbor foroda diya de óile yo, híyan foroda diya de uitarár hañse zetará dónco óizargoi.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Hé gairimandár ítarar zehén ore e jáhan or kúda ye añdá banaifélaiye, zeéne ítara Mosihr mohímar kúchóbor or nur dekí no fare, ze Mosih óilde Allar súrot.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kiyólla-hoilé añára toh nizor baabute no bólke Mosih Isár baabute éna tobolik gorí; ki hoilé, Íba óilde Malik, aar Isár wasté añára óilam de tuáñrar gulam.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Kiyólla-hoilé ze Alla ye hoiyé de, “Andár ottu foór zolouk,” Íba óilde Ubá zibá níki añárar dil ot soimké, añára re Allar oh tozollir zankari di bolla ze tozolli Isá Mosihr siyárat somke.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Montor añára ttu hé dón híyan meiṭṭa fatilat asé fán asé, zeéne hé ḍoóñr kudurut añárar nizor torfóttu no bólke Allar torfóttu de híyan dahá zah.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Añárar uore hárr mikká ttu sab fore, montor hóñṛi no zaygói; añára buddí háraiya ói, montor acá hárai no ói;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 añára zulúm hái, montor Alla hámica fúañti asé; añára re meṛit añsáre, montor dónco ói no zaygói.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Añára nitti añárar jisím ot góri Isár moot boói loizai, zeéne añárar jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Kiyólla-hoilé añára zetará basi así, añára re toh Isár wasté moot or át ot hámica tulídiya zar, zeéne añárar fána ó de jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Hé súrot or uore, añárar bútore ham gorér de óilde moote, montor tuáñrar bútore zindigi ye.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Pak-kalam ot endilla asé, “Añí iman ainní de hétolla hoiyí déh.” Añára ttu zettót iman or hé ekí ruh asé, añára yó iman ainní de hétolla hoói deh.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Kiyólla-hoilé añára zani, zibá ye Malik Isá re zinda goijjé Íba ye añára re yó Isár fúañti zinda goríbo, aar añára re tuáñrar fúañti Íbar muúntu házir goríbo.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Kiyólla-hoilé híin beggún toh tuáñrar wasté éna ór, zeéne ze rahámot bicí-bicí maincór hañse fóler híyan or zoriya Allar becábicí cúkuriya adai ó, zeéne Íbar mohíma ó.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Hétolla, añára hímmot na hárai. Añárar baár or haiya nac óizargoi de óile yo, añárar ruúhani dinbodin noya ówat asé.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Kiyólla-hoilé añárar e hooddinna cóñṛo mosibote añára lla ettór ḍoóñr ofúrani tozolli toiyar gorér, ziyán ore honó kessú lói mafa no zah.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Hétolla, añára dekí fara zah de híin or uzu no, bólke dekí fara no zah de híin or uzu beh nozor dih; kiyólla-hoilé dekí fara zah de híin toh tooitta, montor dekí fara no zah de híin ofúrani.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.