2 Coríntios 4

rhgc (RHGC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hétolla, añárar uore zettót eén rahám óiye zeén níki e hédmotdari faiyí, añára hímmot na hárai.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Bólke córmor ham ziín lukaiya accíl híin añára inkar gorídiyi; añára no férokbazi gorí soli aar no Allar kalam bigiṛifélai, bólke sóiyi re kúlamelar sáañte zahér gorí Allar cáikkat fottí maincór hélom ot añára cúnam zurai.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Aar zodi añárar kúchóbor foroda diya de óile yo, híyan foroda diya de uitarár hañse zetará dónco óizargoi.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Hé gairimandár ítarar zehén ore e jáhan or kúda ye añdá banaifélaiye, zeéne ítara Mosihr mohímar kúchóbor or nur dekí no fare, ze Mosih óilde Allar súrot.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Kiyólla-hoilé añára toh nizor baabute no bólke Mosih Isár baabute éna tobolik gorí; ki hoilé, Íba óilde Malik, aar Isár wasté añára óilam de tuáñrar gulam.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Kiyólla-hoilé ze Alla ye hoiyé de, “Andár ottu foór zolouk,” Íba óilde Ubá zibá níki añárar dil ot soimké, añára re Allar oh tozollir zankari di bolla ze tozolli Isá Mosihr siyárat somke.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Montor añára ttu hé dón híyan meiṭṭa fatilat asé fán asé, zeéne hé ḍoóñr kudurut añárar nizor torfóttu no bólke Allar torfóttu de híyan dahá zah.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Añárar uore hárr mikká ttu sab fore, montor hóñṛi no zaygói; añára buddí háraiya ói, montor acá hárai no ói;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 añára zulúm hái, montor Alla hámica fúañti asé; añára re meṛit añsáre, montor dónco ói no zaygói.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Añára nitti añárar jisím ot góri Isár moot boói loizai, zeéne añárar jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Kiyólla-hoilé añára zetará basi así, añára re toh Isár wasté moot or át ot hámica tulídiya zar, zeéne añárar fána ó de jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Hé súrot or uore, añárar bútore ham gorér de óilde moote, montor tuáñrar bútore zindigi ye.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Pak-kalam ot endilla asé, “Añí iman ainní de hétolla hoiyí déh.” Añára ttu zettót iman or hé ekí ruh asé, añára yó iman ainní de hétolla hoói deh.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Kiyólla-hoilé añára zani, zibá ye Malik Isá re zinda goijjé Íba ye añára re yó Isár fúañti zinda goríbo, aar añára re tuáñrar fúañti Íbar muúntu házir goríbo.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kiyólla-hoilé híin beggún toh tuáñrar wasté éna ór, zeéne ze rahámot bicí-bicí maincór hañse fóler híyan or zoriya Allar becábicí cúkuriya adai ó, zeéne Íbar mohíma ó.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Hétolla, añára hímmot na hárai. Añárar baár or haiya nac óizargoi de óile yo, añárar ruúhani dinbodin noya ówat asé.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Kiyólla-hoilé añárar e hooddinna cóñṛo mosibote añára lla ettór ḍoóñr ofúrani tozolli toiyar gorér, ziyán ore honó kessú lói mafa no zah.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Hétolla, añára dekí fara zah de híin or uzu no, bólke dekí fara no zah de híin or uzu beh nozor dih; kiyólla-hoilé dekí fara zah de híin toh tooitta, montor dekí fara no zah de híin ofúrani.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.