2 Coríntios 4
rhgc (RHGC) vs NAA
1 Hétolla, añárar uore zettót eén rahám óiye zeén níki e hédmotdari faiyí, añára hímmot na hárai.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Bólke córmor ham ziín lukaiya accíl híin añára inkar gorídiyi; añára no férokbazi gorí soli aar no Allar kalam bigiṛifélai, bólke sóiyi re kúlamelar sáañte zahér gorí Allar cáikkat fottí maincór hélom ot añára cúnam zurai.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Aar zodi añárar kúchóbor foroda diya de óile yo, híyan foroda diya de uitarár hañse zetará dónco óizargoi.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Hé gairimandár ítarar zehén ore e jáhan or kúda ye añdá banaifélaiye, zeéne ítara Mosihr mohímar kúchóbor or nur dekí no fare, ze Mosih óilde Allar súrot.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Kiyólla-hoilé añára toh nizor baabute no bólke Mosih Isár baabute éna tobolik gorí; ki hoilé, Íba óilde Malik, aar Isár wasté añára óilam de tuáñrar gulam.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kiyólla-hoilé ze Alla ye hoiyé de, “Andár ottu foór zolouk,” Íba óilde Ubá zibá níki añárar dil ot soimké, añára re Allar oh tozollir zankari di bolla ze tozolli Isá Mosihr siyárat somke.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Montor añára ttu hé dón híyan meiṭṭa fatilat asé fán asé, zeéne hé ḍoóñr kudurut añárar nizor torfóttu no bólke Allar torfóttu de híyan dahá zah.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Añárar uore hárr mikká ttu sab fore, montor hóñṛi no zaygói; añára buddí háraiya ói, montor acá hárai no ói;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 añára zulúm hái, montor Alla hámica fúañti asé; añára re meṛit añsáre, montor dónco ói no zaygói.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Añára nitti añárar jisím ot góri Isár moot boói loizai, zeéne añárar jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Kiyólla-hoilé añára zetará basi así, añára re toh Isár wasté moot or át ot hámica tulídiya zar, zeéne añárar fána ó de jisím or bútore Isár zindigi yó zahér ó.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Hé súrot or uore, añárar bútore ham gorér de óilde moote, montor tuáñrar bútore zindigi ye.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Pak-kalam ot endilla asé, “Añí iman ainní de hétolla hoiyí déh.” Añára ttu zettót iman or hé ekí ruh asé, añára yó iman ainní de hétolla hoói deh.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Kiyólla-hoilé añára zani, zibá ye Malik Isá re zinda goijjé Íba ye añára re yó Isár fúañti zinda goríbo, aar añára re tuáñrar fúañti Íbar muúntu házir goríbo.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Kiyólla-hoilé híin beggún toh tuáñrar wasté éna ór, zeéne ze rahámot bicí-bicí maincór hañse fóler híyan or zoriya Allar becábicí cúkuriya adai ó, zeéne Íbar mohíma ó.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Hétolla, añára hímmot na hárai. Añárar baár or haiya nac óizargoi de óile yo, añárar ruúhani dinbodin noya ówat asé.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Kiyólla-hoilé añárar e hooddinna cóñṛo mosibote añára lla ettór ḍoóñr ofúrani tozolli toiyar gorér, ziyán ore honó kessú lói mafa no zah.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Hétolla, añára dekí fara zah de híin or uzu no, bólke dekí fara no zah de híin or uzu beh nozor dih; kiyólla-hoilé dekí fara zah de híin toh tooitta, montor dekí fara no zah de híin ofúrani.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.