1 Coríntios 13

rhgc (RHGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zodi añí insán or edde fíristar zubane hotá hoói fari, montor añr ttu muhábbot no táke, tóoile añí toh bazailé uzor ó de búng or ḍóilla yáh baza de zurir ḍóilla éna.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Zodi añr ttu nobi ísafe hotá hoibár niyamot táke, aar añí tamám gufoni ókkol buzí edde añr ttu hárr kessúr zankari táke, aró zodi añr ttu faár larifélai fare de héndilla furafuri iman táke, lekin añr ttu muhábbot no táke, tóoile toh añí kessú no.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Zodi añí añr cómbotti beggún sótka gorífelai aar añr gaa re furat di bolla diifélai, lekin añr ttu muhábbot no táke, tóoile toh añr honó fáidai nái.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Muhábbot óilde sobór, aar meérban. Muhábbote hásorot no goré, muhábbote borái no goré aar fohórai no goré,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Muhábbote biyaddofi no goré; híyane nizor fáida no tuwa, zeenten guccá no goré, aar ar ezzon or hórafi dil ot no raké.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Muhábbote hórafit kúci no goré, bólke sóiyir uore kúci goré.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Híyane beggún cóo, beggún ekin goré, beggún ot acá raké, edde beggún bordac goré.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Muhábbot honódin hótom no; montor zodi nobi ísafe hotá hoibár toóufik táke, híin bon óizayboi; zodi gabi zubane hotá hoibár toóufik táke, híin óu bon óizayboi; aar zodi elóm táke, híin fúraizayboi.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Kiyólla-hoilé añára toh honó kessú furafuri no zani, aar nobi ísafe yó furafuri hotá hoói no fari;
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 montor zeñtté furafuri aibó, héñtte homi gún hótom óizayboi.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Añí gura accílam de októt, gurar ḍóilla hotá hoitám, gurar ḍóilla góri báfitam, edde gurar ḍóilla góri bisar goittám; montor añí zeñtté ḍoóñr óiyi, añí gurahal or solasol ókkol félaidiyi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ehón toh añára aainat mazé miyúnda góri dahá zah fángori éna dekír; montor héñtte muámuikka dekíyum. Yala añí honó kessú furafuri no zani, montor héñtte añí eén furafuri zaniyúm zendilla furafuri gori Alla ye añré zane.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Hé ísafe, iman, acá, edde muhábbot, e tiníyan zari táke; montor híin or bútore ebbe ḍoóñr gán óilde muhábbot.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.