1 Coríntios 13
rhgc (RHGC) vs ARIB
1 Zodi añí insán or edde fíristar zubane hotá hoói fari, montor añr ttu muhábbot no táke, tóoile añí toh bazailé uzor ó de búng or ḍóilla yáh baza de zurir ḍóilla éna.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Zodi añr ttu nobi ísafe hotá hoibár niyamot táke, aar añí tamám gufoni ókkol buzí edde añr ttu hárr kessúr zankari táke, aró zodi añr ttu faár larifélai fare de héndilla furafuri iman táke, lekin añr ttu muhábbot no táke, tóoile toh añí kessú no.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Zodi añí añr cómbotti beggún sótka gorífelai aar añr gaa re furat di bolla diifélai, lekin añr ttu muhábbot no táke, tóoile toh añr honó fáidai nái.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Muhábbot óilde sobór, aar meérban. Muhábbote hásorot no goré, muhábbote borái no goré aar fohórai no goré,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Muhábbote biyaddofi no goré; híyane nizor fáida no tuwa, zeenten guccá no goré, aar ar ezzon or hórafi dil ot no raké.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Muhábbote hórafit kúci no goré, bólke sóiyir uore kúci goré.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Híyane beggún cóo, beggún ekin goré, beggún ot acá raké, edde beggún bordac goré.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Muhábbot honódin hótom no; montor zodi nobi ísafe hotá hoibár toóufik táke, híin bon óizayboi; zodi gabi zubane hotá hoibár toóufik táke, híin óu bon óizayboi; aar zodi elóm táke, híin fúraizayboi.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kiyólla-hoilé añára toh honó kessú furafuri no zani, aar nobi ísafe yó furafuri hotá hoói no fari;
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 montor zeñtté furafuri aibó, héñtte homi gún hótom óizayboi.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Añí gura accílam de októt, gurar ḍóilla hotá hoitám, gurar ḍóilla góri báfitam, edde gurar ḍóilla góri bisar goittám; montor añí zeñtté ḍoóñr óiyi, añí gurahal or solasol ókkol félaidiyi.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ehón toh añára aainat mazé miyúnda góri dahá zah fángori éna dekír; montor héñtte muámuikka dekíyum. Yala añí honó kessú furafuri no zani, montor héñtte añí eén furafuri zaniyúm zendilla furafuri gori Alla ye añré zane.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Hé ísafe, iman, acá, edde muhábbot, e tiníyan zari táke; montor híin or bútore ebbe ḍoóñr gán óilde muhábbot.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.