Lucas 20
rhg (RHG) vs NVI
1 Ek din Isaye dórmogórot manušzon okkolore šikka der edde bala hóbor tobolig gorer. Hen šomot ḍõr imam okkol, alem okkol edde bura murobbi okkol hitara beggune fũwati ai Isare hodde,
1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,
2 "Ãrare ho, tũi har kemota loi in goror? Tũware ei kemota diye de hiba honnuwa?"
2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
3 Isaye hitarare hodde, "Ãi o tũwarare ekkan hota suwal goijjum. Ãre ho:
3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:
4 Yahyar torikotor gusol, hiyan ki behostottu naki mainšottu?"
4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "
5 Toi hitara ekzone ekzon loi mošora gori hodde, "Zodi hoi, 'Allaro torfottu,' hen oile hite hoibo, 'Toile tũwara Yahyare biššaš ka no goro?'
5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
6 Ar zodi hoi, 'manušor torforttu,' toile mainše ãrare fattor maribo, kiyollahoile mainše Yahyare nobi mane."
6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".
7 Hetolla hitara endilla zuwab diye, "Ãra hoi no fari hontu."
7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".
8 Toi Isaye hodde, "Toile ãi o ki kemotaye ei šob gorir hin tũwarare no hoiyum."
8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
9 Tarfore Isaye mainšore ei mesal kahanigan howa šuru goijje: "Hono ekzon mainše ekkan ãngur keti goijje. Hiyan saša okkolore lagaiyore lamba ṭaimolla hite oinno dešot giyegoi.
9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
10 Ãnguror ainda zehon aišše, hite hitar gular bag loi anibolla ekzon gulamore oi saša okkolor hãse defeṛaiye. Kintu hitara he gulamware mar doir goijje edde hitare hali hate dũrai diye.
10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
11 Bade malike ar ekzon gulamore defeṛaiye, kintu hitara hitare o mar dor gori edde ofoman gori hali hate bidai diye.
11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
12 Hendilla hite tisera ekzon gulamore o defeṛaiye, kintu hitara hitare o mari reza reza gori baire felai diye.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
13 "Toi ãngur ketir giros hodde: 'Ãi ki goijjum? Ãi ãr adoijja fuware defeṛaiyum, oitofare hitara itare šorman goribo.'
13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.
14 "Kintu saša okkole hitare deki ekzone ekzonore howa hoi goredde: Ite oilde mirazdar, aiyo, ãra itare mari felai, toi mirazgun ãrar oi zaiboi.
14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
15 Bade hitara hitare ãngur ketor baire loi zai mari felaiye.
15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
16 Hibaye zai ei saša okkolore furai felaibo edde ketigan oinno mainšor hatot dibo."
16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
17 Kintu Isaye uzu hitarar mikka suk firaiyore hodde, "Toile endilla ze leka ase hiyanor mani ki?
17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.
18 He fattoror uwore ze foribo, hite bangi ṭura ṭura oi zaiboi edde zar uwore he fattor foribo, hite guri oi zaiboi."
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
19 He šomot alem okkol edde ḍõr imam okkole Isare doitto saiye, kiyollahoile hitara buzi faijjil ze, oi kahanigan hitarar berudde hoiyede. Kintu hitara mainšore ḍoraiye.
19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.
20 Hetolla hitara Isare suke suke raikke. Ar hitara Isare šašon goroya bisar šoktir hatot tuli di farefan hoekzon spai defeṛaiye. He spai okkole bed dori Isar sarme forhesgar boinne, zene hitara Isar hotattu Isare gollot dori fare.
20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
21 Toi hitara Isare fusar goredde, "Huzur! Ãra zani, õne zin ho edde šikka do hin ṭik, õne honokiyor uzu ṭan no goro, kintu soiyi bafe Allar rastar babute šikka do.
21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.
22 Ãrare hosai, Romor badšare hazna diya iyan ãralla ṭik ki no?"
22 É certo pagar imposto a César ou não? "
23 Kintu Isaye hitarar salaki buzi fari hodde, "Ãre ekkan rufar foiša deho. Eṛe har foṭo edde nam ase?"
23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
24 Hitara hodde, "Romor badšar"
24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "
25 Toi Isaye hitarare hodde: "Toile zin zin badšar hin badšare do, ar zin zin Allar hin Allare do."
25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".
26 Henot hitara manušor sarme Isar hotat hono šer tuwai no fa, bolke hitara Isar zuwab funi tajjuf oiye edde suf gori taikke.
26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.
27 Hodun Sadduki dolor manuše Isar hãse aišše, zara hono uwafes zinda nai hoito.
27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
28 Hitara Isare hodde, "Huzur, Nobi Musaye ãralla leki giye, hono ekzonor bái zodi fuwain no owaite bouwore raki mori zagoi, toile hitar báiye he bouwore biya goribo, edde nizor báiyolla bongšo baraibo.
28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
29 Ehon, hãt bái ase ek górot. He ḍõr báiye biya goijje, kintu fuwain no owaite mori giyegoi.
29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
30 Hitar nisor ḍõr báiye hibare biya goijje,
30 O segundo
31 tarfore tisera zone edde hendilla hãtozone biya goijje. Hitara beggune fuwain no owaite no owaite mori giyegoi.
31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.
32 Šeše he mayafuwawa o mori giyegoi.
32 Finalmente morreu também a mulher.
33 Ehon, hitara zẽtte uwafes zinda oibo, hitarar butottu hiba har bou oibo? Hibarede hãtozone biya goijje."
33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "
34 Isaye zuwabe hodde, "Ei duniyair mainše biya gore edde biya difele.
34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,
35 Kintu zarare he duniyai edde mora okkolor butottu he uwafes zinda oibar laikka boli gona oiye, hitara biya o no gore ba biya o no de.
35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
36 Kiyollahoile hitara ar mori no fare. Hitara firista okkolor ḍoilla. Hitara Allar góror fuwain, zarare morattu uwafes zinda gora oiye.
36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
37 Kintu mora okkol uwafes uṛibode Musa nobir oin zoledde zongolor kahanit dehaiye, kiyollahoile Musa nobiye Mabudore, 'Ibrahimor Allah, Isakor Allah edde Yakubor Allah boli hoiye.'
37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.
38 Hiba mora okkololla Allah no kintu zinda okkololla, kiyollahoile Mabudor šaikkat hitara beggune zinda ase."
38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".
39 Hetunot hozon dórmiyo aleme hodde: "Huzur, õne bala zuwab diyo!"
39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "
40 He oite Sadduki dole ar hono hota suwal goitte šahoš no fa.
40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
41 Isaye hitarare hodde, "Mainše ken goriyore Mosire Daudor fut hoi fare?
41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 Daud nize Zobur kitabot hor:
42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita
43 zetodin ãi tor dušmon okkolore
43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.
44 Otoso Daude hibare 'Malik' ḍaker; toile hiba kengori hibar fut oi faribo?"
44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "
45 Manuš okkole funedde šomot, Isaye sahabi okkolore hodde,
45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 "Alem okkolottu hũšiyar! Hitara lamba lamba hor findi beraito sa edde haṛot bazarot mainšor solam muzolišhanar usol zagat edde mela šobar barik zagat buware foson gore.
46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
47 Hitara rari okkolor gór dokol gore ar mainšore dehaibolla lamba gori duwa gore. Hendilla mainše bisarot aro beši šasti faibo."
47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.