Lucas 20
rhg (RHG) vs BKJ
1 Ek din Isaye dórmogórot manušzon okkolore šikka der edde bala hóbor tobolig gorer. Hen šomot ḍõr imam okkol, alem okkol edde bura murobbi okkol hitara beggune fũwati ai Isare hodde,
1 E aconteceu que, em um daqueles dias, enquanto ele ensinava o povo no templo, e pregava o evangelho, os principais sacerdotes e os escribas vieram a ele com os anciãos,
2 "Ãrare ho, tũi har kemota loi in goror? Tũware ei kemota diye de hiba honnuwa?"
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu essas coisas? Ou quem é que te deu tal autoridade?
3 Isaye hitarare hodde, "Ãi o tũwarare ekkan hota suwal goijjum. Ãre ho:
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa, respondam-me:
4 Yahyar torikotor gusol, hiyan ki behostottu naki mainšottu?"
4 O batismo de João, era do céu ou dos homens?
5 Toi hitara ekzone ekzon loi mošora gori hodde, "Zodi hoi, 'Allaro torfottu,' hen oile hite hoibo, 'Toile tũwara Yahyare biššaš ka no goro?'
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
6 Ar zodi hoi, 'manušor torforttu,' toile mainše ãrare fattor maribo, kiyollahoile mainše Yahyare nobi mane."
6 Mas, e se nós dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque eles estão convencidos que João era um profeta.
7 Hetolla hitara endilla zuwab diye, "Ãra hoi no fari hontu."
7 E eles responderam que não podiam dizer de onde era.
8 Toi Isaye hodde, "Toile ãi o ki kemotaye ei šob gorir hin tũwarare no hoiyum."
8 E Jesus lhes disse: Tampouco eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
9 Tarfore Isaye mainšore ei mesal kahanigan howa šuru goijje: "Hono ekzon mainše ekkan ãngur keti goijje. Hiyan saša okkolore lagaiyore lamba ṭaimolla hite oinno dešot giyegoi.
9 Então, ele começou a falar ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e foi para uma terra distante por muito tempo.
10 Ãnguror ainda zehon aišše, hite hitar gular bag loi anibolla ekzon gulamore oi saša okkolor hãse defeṛaiye. Kintu hitara he gulamware mar doir goijje edde hitare hali hate dũrai diye.
10 E, no devido tempo, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora vazio.
11 Bade malike ar ekzon gulamore defeṛaiye, kintu hitara hitare o mar dor gori edde ofoman gori hali hate bidai diye.
11 E novamente ele enviou outro servo; e eles também o espancaram, e o insultaram e o mandaram embora vazio.
12 Hendilla hite tisera ekzon gulamore o defeṛaiye, kintu hitara hitare o mari reza reza gori baire felai diye.
12 E ele enviou novamente um terceiro; e eles também feriram a este, e o expulsaram.
13 "Toi ãngur ketir giros hodde: 'Ãi ki goijjum? Ãi ãr adoijja fuware defeṛaiyum, oitofare hitara itare šorman goribo.'
13 Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 "Kintu saša okkole hitare deki ekzone ekzonore howa hoi goredde: Ite oilde mirazdar, aiyo, ãra itare mari felai, toi mirazgun ãrar oi zaiboi.
14 Mas, vendo-o os lavradores, eles arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 Bade hitara hitare ãngur ketor baire loi zai mari felaiye.
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 Hibaye zai ei saša okkolore furai felaibo edde ketigan oinno mainšor hatot dibo."
16 Ele virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. E, ouvindo eles isso, disseram: Deus o proíba!
17 Kintu Isaye uzu hitarar mikka suk firaiyore hodde, "Toile endilla ze leka ase hiyanor mani ki?
17 E ele observando-os, disse: Então, o que é isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina?
18 He fattoror uwore ze foribo, hite bangi ṭura ṭura oi zaiboi edde zar uwore he fattor foribo, hite guri oi zaiboi."
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra será despedaçado, mas naquele em que ela cair, ela triturará ao pó.
19 He šomot alem okkol edde ḍõr imam okkole Isare doitto saiye, kiyollahoile hitara buzi faijjil ze, oi kahanigan hitarar berudde hoiyede. Kintu hitara mainšore ḍoraiye.
19 E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles.
20 Hetolla hitara Isare suke suke raikke. Ar hitara Isare šašon goroya bisar šoktir hatot tuli di farefan hoekzon spai defeṛaiye. He spai okkole bed dori Isar sarme forhesgar boinne, zene hitara Isar hotattu Isare gollot dori fare.
20 E, eles vigiando-o, enviaram espiões, os quais se fingiam de homens justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem ao poder e à autoridade do governador.
21 Toi hitara Isare fusar goredde, "Huzur! Ãra zani, õne zin ho edde šikka do hin ṭik, õne honokiyor uzu ṭan no goro, kintu soiyi bafe Allar rastar babute šikka do.
21 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu falas e ensinas retamente, e que não fazes acepção de pessoas, mas ensinas o caminho de Deus verdadeiramente;
22 Ãrare hosai, Romor badšare hazna diya iyan ãralla ṭik ki no?"
22 é lícito dar tributo a César ou não?
23 Kintu Isaye hitarar salaki buzi fari hodde, "Ãre ekkan rufar foiša deho. Eṛe har foṭo edde nam ase?"
23 Mas, ele percebendo a sua astúcia, disse-lhes: Por que vós me tentais?
24 Hitara hodde, "Romor badšar"
24 Mostrai-me uma moeda. De quem é a imagem e a inscrição? E, eles respondendo, disseram: De César.
25 Toi Isaye hitarare hodde: "Toile zin zin badšar hin badšare do, ar zin zin Allar hin Allare do."
25 E ele lhes disse: Dai, pois, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
26 Henot hitara manušor sarme Isar hotat hono šer tuwai no fa, bolke hitara Isar zuwab funi tajjuf oiye edde suf gori taikke.
26 E eles não puderam tomá-lo em suas palavras diante do povo; e eles maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 Hodun Sadduki dolor manuše Isar hãse aišše, zara hono uwafes zinda nai hoito.
27 Então, chegaram-se a ele alguns dos saduceus, que negam haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe,
28 Hitara Isare hodde, "Huzur, Nobi Musaye ãralla leki giye, hono ekzonor bái zodi fuwain no owaite bouwore raki mori zagoi, toile hitar báiye he bouwore biya goribo, edde nizor báiyolla bongšo baraibo.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, tendo esposa, e ele não deixasse filhos, seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
29 Ehon, hãt bái ase ek górot. He ḍõr báiye biya goijje, kintu fuwain no owaite mori giyegoi.
29 Houve, pois, sete irmãos; e o primeiro tomou uma mulher, e morreu sem filhos.
30 Hitar nisor ḍõr báiye hibare biya goijje,
30 E o segundo a tomou como esposa, e morreu sem filhos.
31 tarfore tisera zone edde hendilla hãtozone biya goijje. Hitara beggune fuwain no owaite no owaite mori giyegoi.
31 E o terceiro a tomou, e semelhantemente também os sete, e eles não tiveram filhos e morreram.
32 Šeše he mayafuwawa o mori giyegoi.
32 E depois de todos, a mulher também morreu.
33 Ehon, hitara zẽtte uwafes zinda oibo, hitarar butottu hiba har bou oibo? Hibarede hãtozone biya goijje."
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher? Pois os sete a tiveram por esposa.
34 Isaye zuwabe hodde, "Ei duniyair mainše biya gore edde biya difele.
34 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 Kintu zarare he duniyai edde mora okkolor butottu he uwafes zinda oibar laikka boli gona oiye, hitara biya o no gore ba biya o no de.
35 mas os que são considerados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dos mortos, não se casam, nem se dão em casamento;
36 Kiyollahoile hitara ar mori no fare. Hitara firista okkolor ḍoilla. Hitara Allar góror fuwain, zarare morattu uwafes zinda gora oiye.
36 nem podem mais morrer; porque são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 Kintu mora okkol uwafes uṛibode Musa nobir oin zoledde zongolor kahanit dehaiye, kiyollahoile Musa nobiye Mabudore, 'Ibrahimor Allah, Isakor Allah edde Yakubor Allah boli hoiye.'
37 Agora que os mortos hão de ressuscitar, até Moisés o mostrou no arbusto, quando ele chamou ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 Hiba mora okkololla Allah no kintu zinda okkololla, kiyollahoile Mabudor šaikkat hitara beggune zinda ase."
38 Porque ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque todos vivem para ele.
39 Hetunot hozon dórmiyo aleme hodde: "Huzur, õne bala zuwab diyo!"
39 Então, alguns dos escribas disseram, respondendo-lhe: Mestre, tu dissestes bem.
40 He oite Sadduki dole ar hono hota suwal goitte šahoš no fa.
40 E depois disso, eles não ousaram perguntar-lhe questão nenhuma.
41 Isaye hitarare hodde, "Mainše ken goriyore Mosire Daudor fut hoi fare?
41 E ele lhes disse: Como eles dizem que Cristo é filho de Davi?
42 Daud nize Zobur kitabot hor:
42 E o próprio Davi disse no livro dos Salmos: O SENHOR disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 zetodin ãi tor dušmon okkolore
43 até que eu faça dos teus inimigos teu escabelo.
44 Otoso Daude hibare 'Malik' ḍaker; toile hiba kengori hibar fut oi faribo?"
44 Portanto, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 Manuš okkole funedde šomot, Isaye sahabi okkolore hodde,
45 Então, ouvindo-o todo o povo, ele disse aos seus discípulos:
46 "Alem okkolottu hũšiyar! Hitara lamba lamba hor findi beraito sa edde haṛot bazarot mainšor solam muzolišhanar usol zagat edde mela šobar barik zagat buware foson gore.
46 Cuidado com os escribas, que querem andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados, e os principais assentos nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes;
47 Hitara rari okkolor gór dokol gore ar mainšore dehaibolla lamba gori duwa gore. Hendilla mainše bisarot aro beši šasti faibo."
47 que devoram as casas das viúvas, e, por aparência, fazem longas orações; estes receberão maior condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.