João 21

rhg (RHG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In okkol bade, Isaye Ṭaiberia doriyar farot abar nizore sahabi okkolore deha diye. Ar hibaye nizore endilla gori forhaš goijje.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simon Fitor, Ṭomas (zare Didymus ḍaka oito,) Galilor Kana farar Natanael, Sebdeusor futain edde hibar oinno duizon sahabi, itara ekkui fũwati aššil.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simon Fitore hitarare hodde, "Ãi mas doitto zair." Ar hitara hibare hodde, "Ãra o tũwar fũwati zai." Toi hitara bair oi niyoli zai not uiṭṭe, ar he raitta hitara kissu no fa.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Binna oi aišše, hen šomot Isaye doriyar farot tiyaiye, tarfore o sahabi okkole hiba Isade hiyan buzi no fare.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Toi Isaye hitarare hodde, "Fuwain okkol, tũwarattu ki háibolla kissu ase?"
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Hibaye hitarare hodde, "Nor ḍen ḍakottu zal felo, faiba."Toi hitara hendilla goijje, ar eto beši mas foijje, hitara hiyan ṭani tuli no faijjil.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Toi Isaye ze sahabire ador gorito, hibaye Fitorore hodde, "Iba Malik!" Ei hota funiyore Simon Fitore gat hoor beraiye, (kiyollahoile hiba ulongo aššil) edde doriyat zaf maijje.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Ar oinno sahabi okkole mas furaiya zalgan ṭani ṭani gura not gori farot aišše, kiyollahoile hitara farottu beši dure nu aššil, onumanik dui šot hat dure aššil, hitara.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Farot lamiyore hitara dekedde, oinor hoilar ṭal ase, ar heṛe uwore hodun mas ase, edde ruṭi.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Hetunot Isaye hitarare hodde, "Ze mas ehon doijjo, hentu hougguwa ano."
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simon Fitore not zaiyore zalgan farot ṭani ainne, ḍõr ḍõr mase furaiya, beggune ekšo fõnzaš tinnuwa mas oiye, eto beši mas oi bade o, zalgan no síre.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Isaye hitarare hodde, "Aio, hógai." Sahabi okkol honokiye "Õne honnuwa?" fusar goitte šahoš no gore, kiyollahoile hitara zanito ze hiba Malik.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Bade Isaye ruṭi loi aiyore hitarare diye, ar he bafe mas o diye.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Morattu uṛi bade Isaye ei tisera bar sahabi okkolore deha diye.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Hitara beggune hána haiya šeš oi bade Isaye Simon Fitore hodde,"Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Isaye abar hodde, "Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Hibaye tisera bar Simonore hodde, "Yuhannar fut Simon, tui ki ãre ador goros ne?"
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Ãi tore soiyi soiyi hoir, tui zẽtte zuwan aššili hẽtte tui nize tor kiyail banditi ar zeṛe issa heṛe zaiti, kintu zẽtte tui bura oibi hẽtte tor hat ṭanibi edde oinno ekzone tore bandibo ar tui zeṛe no zaito sos heṛe loizaibo."
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Allar mohima forhaš goralla boli Fitor kibafe moribo hiyan dehaibolla Isaye ei hotagan hoiye. Tarfore Isaye hodde, "Ãr fisa lo!"
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Fitore muk firai sadde, Isar adoijja sahabiwa o fise fise aiyer. (Iba oilde he sahabi ze hána háibar šomot Isar mikka helandiyore hoil, "Malik, õnore ze dušmonor hatot dori dibo, hiba honnuwa?")
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Fitore hibare dekiyore hodde, "Malik, ibar babute ken?"
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Isaye Fitorore hodde, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki? Tui ãr fisa lo."
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Hiyanor zoriya báiyain okkolor butore hóbor sorai giyegoi ze, hite no moribo; zodi o Isaye hitare no ho ze, hite no moribo; bolke hibaye hoil, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki?"
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Iba oilde he sahabi ze in beggunor babute goba der, edde in okkol hibaye leikke; ar ãra zani ze, hibar goba soiyi.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Isaye aro bout kissu goijjil; hin okkol zodi ek ekkan gori leka oito, toile edun kitab ze oito, ãi mone gorir he kitab okkol hin duniyait nu ãṛito.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.