João 21
rhg (RHG) vs NTLH
1 In okkol bade, Isaye Ṭaiberia doriyar farot abar nizore sahabi okkolore deha diye. Ar hibaye nizore endilla gori forhaš goijje.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Simon Fitor, Ṭomas (zare Didymus ḍaka oito,) Galilor Kana farar Natanael, Sebdeusor futain edde hibar oinno duizon sahabi, itara ekkui fũwati aššil.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simon Fitore hitarare hodde, "Ãi mas doitto zair." Ar hitara hibare hodde, "Ãra o tũwar fũwati zai." Toi hitara bair oi niyoli zai not uiṭṭe, ar he raitta hitara kissu no fa.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Binna oi aišše, hen šomot Isaye doriyar farot tiyaiye, tarfore o sahabi okkole hiba Isade hiyan buzi no fare.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Toi Isaye hitarare hodde, "Fuwain okkol, tũwarattu ki háibolla kissu ase?"
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Hibaye hitarare hodde, "Nor ḍen ḍakottu zal felo, faiba."Toi hitara hendilla goijje, ar eto beši mas foijje, hitara hiyan ṭani tuli no faijjil.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Toi Isaye ze sahabire ador gorito, hibaye Fitorore hodde, "Iba Malik!" Ei hota funiyore Simon Fitore gat hoor beraiye, (kiyollahoile hiba ulongo aššil) edde doriyat zaf maijje.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Ar oinno sahabi okkole mas furaiya zalgan ṭani ṭani gura not gori farot aišše, kiyollahoile hitara farottu beši dure nu aššil, onumanik dui šot hat dure aššil, hitara.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Farot lamiyore hitara dekedde, oinor hoilar ṭal ase, ar heṛe uwore hodun mas ase, edde ruṭi.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Hetunot Isaye hitarare hodde, "Ze mas ehon doijjo, hentu hougguwa ano."
10 Então Jesus disse:
11 Simon Fitore not zaiyore zalgan farot ṭani ainne, ḍõr ḍõr mase furaiya, beggune ekšo fõnzaš tinnuwa mas oiye, eto beši mas oi bade o, zalgan no síre.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Isaye hitarare hodde, "Aio, hógai." Sahabi okkol honokiye "Õne honnuwa?" fusar goitte šahoš no gore, kiyollahoile hitara zanito ze hiba Malik.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Bade Isaye ruṭi loi aiyore hitarare diye, ar he bafe mas o diye.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Morattu uṛi bade Isaye ei tisera bar sahabi okkolore deha diye.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Hitara beggune hána haiya šeš oi bade Isaye Simon Fitore hodde,"Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Isaye abar hodde, "Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Hibaye tisera bar Simonore hodde, "Yuhannar fut Simon, tui ki ãre ador goros ne?"
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Ãi tore soiyi soiyi hoir, tui zẽtte zuwan aššili hẽtte tui nize tor kiyail banditi ar zeṛe issa heṛe zaiti, kintu zẽtte tui bura oibi hẽtte tor hat ṭanibi edde oinno ekzone tore bandibo ar tui zeṛe no zaito sos heṛe loizaibo."
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Allar mohima forhaš goralla boli Fitor kibafe moribo hiyan dehaibolla Isaye ei hotagan hoiye. Tarfore Isaye hodde, "Ãr fisa lo!"
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Fitore muk firai sadde, Isar adoijja sahabiwa o fise fise aiyer. (Iba oilde he sahabi ze hána háibar šomot Isar mikka helandiyore hoil, "Malik, õnore ze dušmonor hatot dori dibo, hiba honnuwa?")
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Fitore hibare dekiyore hodde, "Malik, ibar babute ken?"
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Isaye Fitorore hodde, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki? Tui ãr fisa lo."
22 Jesus respondeu:
23 Hiyanor zoriya báiyain okkolor butore hóbor sorai giyegoi ze, hite no moribo; zodi o Isaye hitare no ho ze, hite no moribo; bolke hibaye hoil, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki?"
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Iba oilde he sahabi ze in beggunor babute goba der, edde in okkol hibaye leikke; ar ãra zani ze, hibar goba soiyi.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Isaye aro bout kissu goijjil; hin okkol zodi ek ekkan gori leka oito, toile edun kitab ze oito, ãi mone gorir he kitab okkol hin duniyait nu ãṛito.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.