João 21
rhg (RHG) vs ARIB
1 In okkol bade, Isaye Ṭaiberia doriyar farot abar nizore sahabi okkolore deha diye. Ar hibaye nizore endilla gori forhaš goijje.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Simon Fitor, Ṭomas (zare Didymus ḍaka oito,) Galilor Kana farar Natanael, Sebdeusor futain edde hibar oinno duizon sahabi, itara ekkui fũwati aššil.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simon Fitore hitarare hodde, "Ãi mas doitto zair." Ar hitara hibare hodde, "Ãra o tũwar fũwati zai." Toi hitara bair oi niyoli zai not uiṭṭe, ar he raitta hitara kissu no fa.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Binna oi aišše, hen šomot Isaye doriyar farot tiyaiye, tarfore o sahabi okkole hiba Isade hiyan buzi no fare.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Toi Isaye hitarare hodde, "Fuwain okkol, tũwarattu ki háibolla kissu ase?"
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Hibaye hitarare hodde, "Nor ḍen ḍakottu zal felo, faiba."Toi hitara hendilla goijje, ar eto beši mas foijje, hitara hiyan ṭani tuli no faijjil.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Toi Isaye ze sahabire ador gorito, hibaye Fitorore hodde, "Iba Malik!" Ei hota funiyore Simon Fitore gat hoor beraiye, (kiyollahoile hiba ulongo aššil) edde doriyat zaf maijje.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Ar oinno sahabi okkole mas furaiya zalgan ṭani ṭani gura not gori farot aišše, kiyollahoile hitara farottu beši dure nu aššil, onumanik dui šot hat dure aššil, hitara.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Farot lamiyore hitara dekedde, oinor hoilar ṭal ase, ar heṛe uwore hodun mas ase, edde ruṭi.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Hetunot Isaye hitarare hodde, "Ze mas ehon doijjo, hentu hougguwa ano."
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Simon Fitore not zaiyore zalgan farot ṭani ainne, ḍõr ḍõr mase furaiya, beggune ekšo fõnzaš tinnuwa mas oiye, eto beši mas oi bade o, zalgan no síre.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Isaye hitarare hodde, "Aio, hógai." Sahabi okkol honokiye "Õne honnuwa?" fusar goitte šahoš no gore, kiyollahoile hitara zanito ze hiba Malik.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Bade Isaye ruṭi loi aiyore hitarare diye, ar he bafe mas o diye.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Morattu uṛi bade Isaye ei tisera bar sahabi okkolore deha diye.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Hitara beggune hána haiya šeš oi bade Isaye Simon Fitore hodde,"Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Isaye abar hodde, "Yuhannar fut Simon, itarattuwaro ki tui ãre beši ador goros?"
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Hibaye tisera bar Simonore hodde, "Yuhannar fut Simon, tui ki ãre ador goros ne?"
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ãi tore soiyi soiyi hoir, tui zẽtte zuwan aššili hẽtte tui nize tor kiyail banditi ar zeṛe issa heṛe zaiti, kintu zẽtte tui bura oibi hẽtte tor hat ṭanibi edde oinno ekzone tore bandibo ar tui zeṛe no zaito sos heṛe loizaibo."
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Allar mohima forhaš goralla boli Fitor kibafe moribo hiyan dehaibolla Isaye ei hotagan hoiye. Tarfore Isaye hodde, "Ãr fisa lo!"
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Fitore muk firai sadde, Isar adoijja sahabiwa o fise fise aiyer. (Iba oilde he sahabi ze hána háibar šomot Isar mikka helandiyore hoil, "Malik, õnore ze dušmonor hatot dori dibo, hiba honnuwa?")
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Fitore hibare dekiyore hodde, "Malik, ibar babute ken?"
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Isaye Fitorore hodde, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki? Tui ãr fisa lo."
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Hiyanor zoriya báiyain okkolor butore hóbor sorai giyegoi ze, hite no moribo; zodi o Isaye hitare no ho ze, hite no moribo; bolke hibaye hoil, "Ãi zodi sai ãi abar uwafes firi no aiyi foijjonto ite zinda take, henot tor ki?"
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Iba oilde he sahabi ze in beggunor babute goba der, edde in okkol hibaye leikke; ar ãra zani ze, hibar goba soiyi.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Isaye aro bout kissu goijjil; hin okkol zodi ek ekkan gori leka oito, toile edun kitab ze oito, ãi mone gorir he kitab okkol hin duniyait nu ãṛito.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.