João 10
rhg (RHG) vs NTLH
1 "Ãi tũwarare soiyi soiyi hoir, hite ze soolor zãkot doroza bai no gole, kintu oinno ḍak bai zai faraiyore gole, hite ekzon sur edde ekzon ḍahait.
1 Jesus disse:
2 Kintu ze doroza bai gole, hite oilde soolgunor soroya.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor do rebanho.
3 Doroza fahara doyaye hiballa doroza kuli de, ar soolgune hibar abaz fune, ar hibar nizor soolgunore hibaye nam dori ḍake edde fõt dehai barkule loiza.
3 O porteiro abre a porta para ele. As ovelhas reconhecem a sua voz quando ele as chama pelo nome, e ele as leva para fora do curral.
4 Ar zehon hibaye hibar nizor soolgunore barkule niyolaiye, hiba hitarar age age za, edde soolgune hibar fisa lo, kiyollahoile hitara hibar abaz sine.
4 Quando todas estão do lado de fora, ele vai na frente delas, e elas o seguem porque conhecem a voz dele.
5 Kintu hitara osina ekzonor fise no loibo; bolke hitar hãsottu dái zaiboi, kiyollahoile osina mainšor abazore hitara no sine."
5 Mas de jeito nenhum seguirão um estranho! Pelo contrário, elas fugirão, pois não conhecem a voz de estranhos.
6 Isaye ei mesal kahanigan hitarare hoiye, kintu hibaye hitarare ki ze hoiye, hiyan hitara no buze.
6 Jesus fez esta comparação, mas ninguém entendeu o que ele queria dizer.
7 Hetolla Isaye abar hodde, "Ãi tũwarare soiyi soiyi hoir, soolgunolla ãi oilamde he doroza.
7 Então Jesus continuou:
8 Beggun zara ãr age aišše, hitara sur okkol edde ḍahait okkol, kintu soolgune hitarare no fune.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e bandidos, mas as ovelhas não deram atenção à voz deles.
9 Ãi doroza; ze ãr butottu di gole, hite uddar oibo edde butore aibo edde bare zaibo, ar sori háibolla zaga faibo.
9 Eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo; poderá entrar e sair e achará comida.
10 Sur aiye šude zene hite suri, kun edde dongšo gori fare; ãi aiššyi, zene hitara zibon fa edde zaf di forefan gori fa.
10 O ladrão só vem para roubar, matar e destruir; mas eu vim para que as ovelhas tenham vida, a vida completa.
11 "Ãi he bala soolsoroya. Bala soolsoroyaye soololla hitar nizor zibon šebi de.
11 — Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 Kintu betondari, ze sool soroya no, ar sool o zin hitar nizor no, ar so, hite zehon genḍa bag aiyedde deker, soolgun eri dái zargoi; toi bage hinore súlai loizagoi edde šiṛašiṭṭa goride,
12 Um empregado trabalha somente por dinheiro; ele não é pastor, e as ovelhas não são dele. Por isso, quando vê um lobo chegando, ele abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca e espalha as ovelhas.
13 kiyollahoile hite ekzon betondari, hitattu soolgunolla hono dorod nai.
13 O empregado foge porque trabalha somente por dinheiro e não se importa com as ovelhas. Eu sou o bom pastor. Assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai, assim também conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem. E estou pronto para morrer por elas.
14 "Ãi oilamde he bala soolsoroya; ãi ãrgunore sini ar ãrgune o ãre sine,
14 — ausente —
15 zendilla ãr Bafe ãre sine, ar ãi Bafore sini, soololla ãi ãr zibon šebi di.
15 — ausente —
16 Ãttu aro sool okkol ase, zin ei zãkor no, hitarare o ãttu ana foribo edde hitara o ãr abaz funibo, ar henot ugguwa zãk edde ekzon soolsoroya oibo.
16 Tenho outras ovelhas que não estão neste curral. Eu preciso trazer essas também, e elas ouvirão a minha voz. Então elas se tornarão um só rebanho com um só pastor.
17 Ãr Bafe ãre ador gore, kiyollahoile ãi ãr zibon šebi di, zene hiyan ãi abar uwafes firai loi fari.
17 — O Pai me ama porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 Ãr foran honokiye no lor, bolke ãi nize hiyan šebi dir, ar hiyan šebi dibar kemota ãttu ase; edde hiyan abar loibar kemota o ãttu ase; ei hokum ãr Bafottu ãi faiyi."
18 Ninguém tira a minha vida de mim, mas eu a dou por minha própria vontade. Tenho o direito de dá-la e de tornar a recebê-la, pois foi isso o que o meu Pai me mandou fazer.
19 Ei hota okkolor zoriya Ihudi okkolor butore abar baga bagi oiye.
19 Quando ouviu isso, o povo se dividiu outra vez. Muitos diziam:
20 Hitarar bout kiye hodde, "Hitar butore ek but ase, hite fool. Tũwara hitar hota kiyolla funor?"
20 — Ele está dominado por um demônio! Está louco! Por que é que vocês escutam o que ele diz?
21 Ar kiye hodde, "Ekzon bute faiya manuše endilla hota okkol no ho. Bute ki anda mainšor suk kuli di fare?"
21 Outros afirmavam: — Quem está dominado por um demônio não fala assim! Será que um demônio pode dar vista aos cegos?
22 Tarfore hannuka id aišše, ar hẽtte šit hal.
22 Era inverno, e em Jerusalém estavam comemorando a Festa da Dedicação .
23 Isaye dórmogóror butore badša Soloimanor haissarat ãṛa ãṛi gorer.
23 Jesus estava andando pelo pátio do Templo, perto da entrada chamada “ Alpendre de Salomão ”.
24 Hẽtte Ihudi okkole hibar sairo ḍakottu zoma oiye edde hibaye hodde, "Tui ãrare ar hoto din šondot rakibi? Tui zodi Messiyah, toile ãrare ho."
24 Então o povo se ajuntou em volta dele e perguntou: — Até quando você vai nos deixar na dúvida? Diga com franqueza: você é ou não é o
25 Isaye zuwabe hodde, "Ãi to tũwarare hoiyi, kintu tũwara biššaš no goro. Ãr bafor name ze ham okkol ãi gori, hine ãr babute goba de,
25 Jesus respondeu:
26 kintu tũwara biššaš no goro, kiyollahoile tũwara ãr sool no.
26 mas vocês não creem porque não são minhas ovelhas.
27 Ãr sool okkole ãr abaz fune, ãi hitarare zani, edde hitara ãr fisa lo.
27 As minhas ovelhas escutam a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Ãi hitarare akeri zibon di, edde hitara honodin dongšo no oibo, ar honokiye ãr hatottu hitarare hari loi no faribo.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e por isso elas nunca morrerão. Ninguém poderá arrancá-las da minha mão.
29 Ãr baf, ze hitarare ãre diye, hiba oilde hár kissuttuwaro mohan, ar honokiye ãr Bafor hatottu hari loi no faribo.
29 O poder que o Pai me deu é maior do que tudo, e ninguém pode arrancá-las da mão dele.
30 Ãi edde Baf ek."
30 Eu e o Pai somos um.
31 Hetunot Ihudi okkole hibare maribolla abar fattor feṛailoiye,
31 Então eles tornaram a pegar pedras para matar Jesus.
32 kintu Isaye hitarare hodde, "Ãi ãr Bafor hentu tũwarare beši bala ham okkol gori dehaiyi. Hinor butore honnanolla tũwara ãre fattor mariba?"
32 E ele disse:
33 Ihudi okkole zuwab diye, "Hono bala hamolla tore ãra fattor no marir, kintu kuferilla, haron tui ekzon manuš oiyore, nizore Allah dabi goror."
33 Eles responderam: — Não é por causa de nenhuma coisa boa que queremos matá-lo, mas porque, ao dizer isso, você está
34 Isaye hodde, "Tũwarar ainot ki endilla leka nai ne, 'Ãi hoilam, tũwara allah okkol'?
34 Então Jesus afirmou:
35 Allar kalam zarar hãse aišše hitarare zodi hibaye 'Allah okkol' ho, ar Pak kitabor kalam bad oi no fare.
35 Sabemos que as
36 Henoile, zare Bafe fobitro goijje edde duniyait defeṛaiye, tũwara ki hoiba, ze 'Tui kuferi goror' kiyollahoile ãi hoilam ze 'ãi Allar Fut'?
36 Quanto a mim, o Pai me escolheu e me enviou ao mundo. Então por que vocês dizem que blasfemo contra Deus quando afirmo que sou Filho dele?
37 Ãr Bafor ham zodi ãi no gori, toile tũwara ãre biššaš no goijjo.
37 Se não faço o que o meu Pai manda, não creiam em mim.
38 Kintu ãi zodi gori, tũwara ãre biššaš no gorile o, hamgunore oile biššaš goro, zene tũwara zani faro edde buzi faro ze, Baf ãr butore, ar ãi Bafor butore asi."
38 Mas, se eu faço, e vocês não creem em mim, então creiam pelo menos nas coisas que faço. E isso para que vocês fiquem sabendo de uma vez por todas que o Pai vive em mim e que eu vivo no Pai.
39 Abar hitara Isare doitto kušiš goijje, kintu hiba hitarar hatottu harigiyegoi.
39 A essa altura tentaram novamente prendê-lo, mas Jesus escapou das mãos deles.
40 Tarfore Isa abar Zordanor ofarot giye, zeṛe Yahyaye torikotor gusol dito. Hiba heṛe taikke.
40 Ele voltou de novo para o lado leste do rio Jordão, foi para o lugar onde João Batista tinha batizado antes e ficou lá.
41 Bout manuš okkol hibar hãse aišše, edde hodde, "Yahyaye hono keramoti ham no gore, tarfore o kintu hibaye ei manušwar babute zin zin hoiye hin beggun soiyi."
41 E muita gente ia vê-lo, dizendo: — João não fez nenhum milagre, mas tudo o que ele disse sobre Jesus é verdade.
42 Ar heṛe bout manuš okkol Isar biššaši oiye.
42 E naquele lugar muita gente creu em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.