Jonas 4

rhg (RHG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Henot Yunus nobi moha narazoil edde guššaoil.
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 Tãi Mabudor hãse munazat gori hoil: Ya Mabud, in no neki ãi ãr nizor dešot takite hoilamde? Hetollana ãi toratori foilabar Toršišot daizaiboilla gilamgoide; haron ãi zaintam, tũi rahamoti edde doyaban Allah, aste gušša oya edde oṭol muhabbote mohan, ar šasti mafgoridite toiyar.
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Hetolla ehon, o Mabud, foriyadgorir ãttu ãr foran horifelo kiyollahoile ãi zinda takattuwaro moron bala oibo.
3 Peço-te, pois, ó Senhor, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 Mabude hodde: Tui gušša oiosde ki bala oil?
4 E disse o Senhor: Fazes bem que assim te ires?
5 Hẽtte Yunus nobi šohoror baire fuke ek zagat boiṛa aššil. Heṛe tãi nizolla ekkan zuguṛi baša banai heṛe tole sabat boiaššil, šohoror ki doša o hin saibar ofekkat.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Mabud Allah uggwa beronggas fuṛail; ar he gasore ḍõr gori Yunus nobir uwore annil, zene tãir matar uwore gasor sába o, edde tãittu biyaram no lage. Ar Yunus nobi he beronggasswa loi beši kuši oil.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Kintu tarfordin beil uṛibar age Allah uggwa log defeṛail, he loge oi beronggassware haṛifelail, he harone beronggasswa fuaigilgoi.
7 Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Bade zehon beil uṛil, Allaye fukali gorom bataš defeṛail, henot Yunus nobir matat endilla ze roid lagil, tãi beši durbol oi gilgoi, edde tãi moribolla foriyadgoijjil, hoil: Ãi zinda takattu aro moron bala oibo.
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Tehon Allah Yunus nobire hodde: Oi beronggas šomonde rag gorilide iyan ki soiyi oil? Tãi hoil: Oy, iyanor haron ase, ãi guššaye moitto sai.
9 Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte.
10 Allaye hodde: Tui ei beronggasolla honokissu no goros, ibare barai o no tulos, iba ek raite fuṭṭye edde ek raite mori gilgoi, tarfore o ei beronggasolla doya lager.
10 E disse o Senhor: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
11 Toile ãi ki Ninevir ei moha šohoror uwore doya no goijjum? Heṛe endilla ek lak kuri hazarottu aro beši manuš ase, zara ḍen hat bam hat forokgori no zane; aro bout beši zanuwar okkol ase.
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que estão mais de cento e vinte mil homens que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.