Gênesis 9
rhg (RHG) vs ARIB
1 Allaye Nuh edde hibar futaindore duwa goriyore hodde, "Fólwala o, edde beši o edde duniyai furon goro.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Duniyair hár zandar zanuwar okkol, edde asmanor hár faik okkol, ar zobinot buke aṛede zandar okkol, ar doriyar hár mas okkol tũwarar ḍor edde bóiye sola fira goribo; ar hin okkolore tũwarar hatot diya oiye.
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Hár kissu ziyãta edde lorasora gorede zanuwar okkol tũwaralla haiddo oibo. Ãi age zendilla tũwarare hak šobzi haiddo hisabe diyilam hendilla ehon in okkol o dilam.
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 "Kintu foranwala gusto mani lou šoho gusto no há foribo.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Honokiye zodi tũwarare kun gore toile ãi hameka tũwarar louwor bodole hitar lou mani hitar foranor dabi goriyum. Hiba fokšu ok ba manuš ok. Ar manušor foran ze manuše lo, hitar foran o lowa oibo, iyan ãr dabi.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 "Manušor lou ze bair gore,
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Ar tũwara fólwala o, edde beši o, duniyair sairo mikka šiṛi foro edde heṛe o aro beši o."
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Bade Allaye Nuh edde hibar futaindore hodde:
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 "So, tũwara edde tũwarar bongšo okkol loi edde tũwarar fũwati asede hár zandar zanuwar okkol,
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 faik fokšu, górwali zanuwar edde fahari zanuwar, duniyait zeto ḍoilla zandar zanuwar okkol zahazottu niyoli aišše, hitara loi ãi ãr wadar sukti buwaiyum.
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Ãi tũwarar loi ãr wadar sukti buwair: Ar honodin endilla no oibo; fanir bottuwanor duwara hár foranwala zandar okkolore dongšo gora no oibo. Ar duniyaire dongšo gorifelaibolla ar hono din fanir bottuwan no oibo."
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Allaye aro hodde, "Tũwara edde tũwarar fũwati asede hár zandar zanuwar okkol edde ãr maze ze wadar sukti buwair, hiyanor sinno oilde iyan, ziyan bongšor bade bongšo dori solat takibo,
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 he bebostar sinno hisabe miyulat, ãi ãr donu dehaiyum. Hiyan oibo duniyai loi, ãr he wadar suktir sinno.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 Ãi zẽtte duniyair uwore miyula dola goriyum, hẽtte donugan miyulat deha dibo,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 henot tũwara edde hár zandar zanuwar loi, ãr ei wadar hota ãi monot goriyum. Ar hono din hár zandar dongšo oibolla fanir tuwan no oibo.
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Miyulat zehon donugan deha zaibo, henot ãi hiyanor mikka saiyum, henot duniyair hár zandar okkol loi, ãr azibonor wadare monot goriyum."
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 Tarfore Allaye Nuhure hodde, "Duniyait hár zandar okkol loi ãi buwaiyide wadar suktir sinno oilde iyan."
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Nuhur ze futain okkol zahazottu niyoli aišše, hitara oilde Šem, Ham edde Yafet. (Ham aššilde Kenanor baf.)
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Itara oilde Nuhur futain okkol; itarar bongšo šara duniyai sorai gilgoi.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 Bade Nuhuye al saš gora šuru goijje edde ekkan ãngur keti goijje.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Hibaye ekdin šoraf fiyore matal oiye edde nizor ṭambur butore lenḍa oi fori roiye.
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 Kenanor baf Hame hitar bafor ei abosta deikke edde baire zai hitar dui báiyore hin zanaiye.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Kintu Šem edde Yafete ekkan hor handot felai loiyore fissa aṛi zaiyore hitarar bafor lenḍa gare guridiye. Hitarar muk fissa firaiya aššilde hetolla hitara bafor lenḍa gare no deke.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Bade Nuh šorafor gúmottu uṛiyore hibar šoṛo fute hiba loi goijjede he befare zani faijje,
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 hibaye hodde,
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Hibaye aro hodde,
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Allaye gorok, Yafetor eleha barok;
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Bor tuwan bade Nuhuye aro tin šo fõnzaš bosor baisse.
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Beggun mili Nuh šaro no šot bosor baisse, toi bade hibar moron oiye.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.