Gênesis 7
rhg (RHG) vs NVI
1 Toi Mabude Nuhure hodde, "Tui edde tor fura gór ṭiya beggune zahazot golo, kiyollahoile ei halor manuš okkolor butore ãr sarme šude tore forhesgar lot faiyi.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Tottu fotti zator paki zanuwar okkolottu, zur milai, hãt zura gori, ar fotti zator napaki zanuwar okkolottu, zur milai, ek zura gori lowa foribo.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 Ar asmanor faik okkolottu o hendilla gori, zur milai, hãt zura gori tor fũwati lowa foribo. Duniyait hitarar bongšo basai rakibolla hendilla goribi.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Kiyollahoile ar hãt din bade ãi duniyait sališ din sališ rait zór diyat rakium. Henot ãr sirištir hár zandar okkolore duniyaittu fũsi felaiyum."
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Toi Mabude Nuhure hokum dilde mozin hibaye hár kissu goijje.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Duniyait fanir tuwan šuru oilde šomot Nuhur boyoš so šot bosor.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Fanir bottuwanottu uddar faibolla Nuhuye hibar bou, futain ar futaindor bouwain okkol loi zahazot góille.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Ar paki zanuwar okkolottu, napaki zanuwar okkolottu, faik okkolottu edde meṛit buke aṛede hár kissu,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 zur zur Nuhur hãse aiyore zahazot góille, Allaye Nuhure hokum dilde mozin.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Ar he hãt din farai zaigoi bade duniyait tuwanor fani aišše.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Nuhur boyoš sošot bosor furaiyede he bosoror dui maš hõtoro dinor din, atikka meṛir tolottu beša beši fani uṛa šuru goijje, ar zóror fani zen asmanot faṛon doijje.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Sališ din sališ rait dori duniyair uwore zór forat roiye.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 He din Nuh, Šem, Ham, Yafet name Nuhur futain okkol, edde hitarar fũwati Nuhur bou edde futor bouwain okkol zahazot góille.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 Ar hitarar fũwati fotti zator ek ek zura gori fahari edde górwali zanuwar edde buke aṛede zandar, ar hár ḍoilla faik okkol o aššil.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 Zibon niyaš loi basi roiyede hár zandar okkol zura zura Nuhur hãse zai zahazot goillil.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Hár zanuwar okkol, zandar ziniš okkol miyala edde morod mili zahazot uiṭṭe, ode ode Allaye Nuhure hokum dilde mozin. Toi Mabude zahazor dorozagan bon gori diye.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Bade sališ din mula duniyait maze tuwanor fani bariuṛat roiye. Tuwanor fani barizaiyore zahazsan meṛir uwottu fanit baši uiṭṭe.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Toi fani uiṭṭe edde duniyait beša beši fani bari giyegoi ar zahazsan fanir uwore baša šuru goijje.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Duiniyair uwore tuwanor fani eto beši uiṭṭe, hinor duwara asmanor nisor ḍõr ḍõr fahar okkolore beggunore ḍufaifelaiye.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Fahar okkol ḍufi bade o fani aro fundro hat uworor mikka uiṭṭe.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Henor zoriya duniyait solafira gorede hár zandar, faik, górot falede edde fahari zanuwar okkol, duniyait zãk bandi sorede šoṛo zandar okkol, ar hár manuš okkol mori giyegoi.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Fuwana zobinor uwore zibon niyaš loi basi aššilde zandar okkol beggun mori giyegoi.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Endilla gori hibaye zobinor bukor hár zandar fũsifelaiye, manuš, zanuwar, buke aṛede zandar okkol edde asmanor faik duniyaittu saf oigiyegoi. Šude Nuh edde hibare fũwati zara zahazot aššil hitara basi roiye.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Tuwanor faniye duniyai ek šo fõnzaš din ḍufi aššil.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.