Gênesis 6
rhg (RHG) vs NAA
1 Ei bafe zehon duniyait manušor šoinkka beši owa šuru goijje edde bout mayafuwain okkol zormo oiye,
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 toi Allar futain okkole mainšor ziyain okkolore šundor dekiyore, zattu zare issa, hite hibare biya goijje.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Henot Mabude hodde, "Ãr Ruh insanor butore hamiša taki no zaibogoi, kiyollahoile hitara lou edde gustor; hitarar aiyu oibo ekšo kuri bosor."
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Hẽtte, edde hiyar bade o duniyait folowan okkol aššil, Allar futain okkole mainšor ziyain okkol loi zehon mille, hitarattu fuwain okkol oiye, hitara zara aššil he furan hailla nam gora beši ḍõr ḍõr bir okkol.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Mabud Allaye sadde, duniyait manušor naformani beši ḍõr, edde hitarar dilor hár sinta bafona hár šomot bolke horafir uzu.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Hetolla, Mabude duniyait manuš banaiyede hiyan loi bezar oiye, edde dile duk faiye.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Toi Mabude hodde, "Ãi ze manuš zati sirišti goijji, hinore duniyaittu fũsi felaiyum; manušottu loti zandar zanuwar foijjonto, buke aṛede zandar edde asmanor tole faik okkolore o; kiyollahoile ãi hitarare sirišti goriyore ãr dile duk far."
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Kintu Nuhuye Allar torfottu doya faiye.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 In oilde Nuhur bongšor kahani. Nuh ekzon forhesgar manuš aššil. He šomot manuš okkolor butore hiba aššilde ekzon haṭi manuš. Nuhuttu Allar loi aza zugazug aššil.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Nuhuttu Šem, Ham edde Yafet name tin fut aššil.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Hẽtte Allar nozorot duniyaigan horaf oigiyegoi edde zai-zulume boriuiṭṭe.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Allaye duniyair mikka saiye, ar so, hiyan horaf oigiyegoi, haron duniyair hár mainše hitarar kufõt giyegoi.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 Toi Allaye Nuhure hodde, "Hár zandaror šeš hal ãr sarme aišše, kiyollahoile hitarar duwara duniyai zulume boriuiṭṭe; ar sa, ãi duniyair fũwati hitarare dongšo gorifelaiyum.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Tui gupér gas diyore ekkan zahaz tiyar gor; hiyanor butore kamera okkol goribi, edde hiyanor butore baire kuldar ḍoli dibi.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Endilla gori hiyan tiyar gora foribo: Zahazsan lamba tin šot hat, fatari šoṛa fõnzaš hat, ar hiyan usol oibo tiriš hat.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Ar zahazor sanir ek hat tolottu zanala tiyar goribi edde zahazor ḍakottu doroza rakibi; hiyanor foila, dusora, edde tisera ṭala gori tiyar gora foribo.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Ar sa, asmanor tole zeto ḍoilla zandar niyaš foran loi basi ase, hitara beggun dongšo oibolla ãi duniyait ek fanir tuwan aniyum, Duniyair hár zandar mori zaiboi.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Kintu tor loi ãi ãr wadar sukti buwaiyum. Tui zai zahazot gólibi. Ar tor fũwati tor futain okkol edde tor bou edde tor futaindor bouwain okkol takibo.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Ar lou gustowala zandar miyala modda zura zura tor fũwati zinda takibolla zahazot loibi.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Hár zator faik okkolottu, hár zator zandar zanuwar okkolottu edde hár zator buke aṛede zandar okkolottu foran basaibolla ek ek zura tor hãse aibo.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Tui háibar hár ḍoilla ziniš okkol loi dola gori rakibi. Hin oibode tor edde hitarar haiddo."
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Nuhuye hendilla goijje, Allaye hokum dilde mozin hibaye hár kissu goijje.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.