Gênesis 3
rhg (RHG) vs VC
1 Mabud Allaye banaiyede zobinor hár fahari zandar zanuwar okkolottuwaro beši salak aššilde oilde haf, toi hite mayafuwaware hodde, "Allaye ki hãsa hoiye, 'Tũwara baganor hono gasor gula no háiyo'?"
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha formado. Ela disse a mulher: É verdade que Deus vos proibiu comer do fruto de toda árvore do jardim?"
2 Mayafuwawaye hafware hodde, "Ãra baganor gas okkol beggunor gula hái fari;
2 A mulher respondeu-lhe: Podemos comer do fruto das árvores do jardim.
3 kintu baganor maze ze gas ase, hibar gular babute Allaye hoiye, 'Tũwara hibattu no háiyo, hin no suiyo, hen gorile moriba.'"
3 Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Vós não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais."
4 Toi hafe mayafuwaware hodde, "No, tũwara no moriba,
4 "Oh, não! - tornou a serpente - vós não morrereis!
5 kiyollahoile Allaye zane ze, ze din tũwara hibattu háiba, hedin tũwarar suk kuli zaiboide edde neki bodi aholor giyan fai tũwara Allar ḍoil oizaibagoi."
5 Mas Deus bem sabe que, no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como deuses, conhecedores do bem e do mal."
6 Toi mayafuwawaye dekedde, he gasor gulawa háite bala oibo, ar hiba suke saite o šundor, hin bade giyan faibolla hoi oile o hon sa. Toi hibaye ho uggwa gula fari loi háiye, ar fũwati aššilde hibar zamai, hibare o diye, hibaye o háiye.
6 A mulher, vendo que o fruto da árvore era bom para comer, de agradável aspecto e mui apropriado para abrir a inteligência, tomou dele, comeu, e o apresentou também ao seu marido, que comeu igualmente.
7 Henot hitara dunizonor suk kuli giyeoi, ar hitara ulongode hiyan buzi faijje; toi hitara ḍũir fata gãtiyore ga guijje.
7 Então os seus olhos abriram-se; e, vendo que estavam nus, tomaram folhas de figueira, ligaram-nas e fizeram cinturas para si.
8 Bade hazinnar ṭanḍa hawar ṭaimot Mabude bagonot gurafira goredde abaz hitara fuinne, toi manušwa edde hibar bou Mabud Allar sarmottu baganor gas okkolor butore lukai taikke.
8 E eis que ouviram o barulho {dos passos} do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.
9 Kintu Mabud Allaye manušware ḍaki hodde, "Tui hoṛe?"
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, e disse-lhe: "Onde estás?"
10 Manušwaye hodde, "Ãi baganot tũwar abas fuinni, edde ãi ḍoraiyi; kiyollahoile ãi ulongo, ar ãi lukaiyi."
10 E ele respondeu: "Ouvi o barulho dos vossos passos no jardim; tive medo, porque estou nu; e ocultei-me."
11 Toi Mabud Allaye hodde, "Tui ze ulongo iyan tore hone hoiye? Ze gasottu no háibolla mana goijjilam, tui ki hibattu gula háiyos?"
11 O Senhor Deus disse: "Quem te revelou que estavas nu? Terias tu porventura comido do fruto da árvore que eu te havia proibido de comer?"
12 Henot manušwaye hodde, "Ze mayafuware tũi eṛe ãr fũwati diyo, hibaye ãre gasottu diye, ar ãi háiyi."
12 O homem respondeu: "A mulher que pusestes ao meu lado apresentou-me deste fruto, e eu comi."
13 Toi Mabud Allaye he mayafuware hodde, "Tui in ki goijjos?"
13 O Senhor Deus disse à mulher: Porque fizeste isso?" "A serpente enganou-me,- respondeu ela - e eu comi."
14 Bade Mabud Allaye hafore hodde, "Tui ei ham goijjosde hetolla,
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: "Porque fizeste isso, serás maldita entre todos os animais e feras dos campos; andarás de rastos sobre o teu ventre e comerás o pó todos os dias de tua vida.
15 Ãi tui edde mayafuwar maze,
15 Porei ódio entre ti e a mulher, entre a tua descendência e a dela. Esta te ferirá a cabeça, e tu ferirás o calcanhar."
16 Hibaye mayafuwaware hodde,
16 Disse também à mulher: Multiplicarei os sofrimentos de teu parto; darás à luz com dores, teus desejos te impelirão para o teu marido e tu estarás sob o seu domínio."
17 Ar hibaye manušware hodde, "Tui tor bouwor hota doijjos, edde ze gasor babute ãi tore hokum dilam, 'Tui hibattu no háis,' hibattu gula háiyos,
17 E disse em seguida ao homem: "Porque ouviste a voz de tua mulher e comeste do fruto da árvore que eu te havia proibido comer, maldita seja a terra por tua causa. Tirarás dela com trabalhos penosos o teu sustento todos os dias de tua vida.
18 ar hiyane keṛa edde agasa okkol tolla fuṛaibo,
18 Ela te produzirá espinhos e abrolhos, e tu comerás a erva da terra.
19 mukottu gam zóraiyore,
19 Comerás o teu pão com o suor do teu rosto, até que voltes à terra de que foste tirado; porque és pó, e pó te hás de tornar."
20 Bade manušwaye hibar bouwor nam diye Hawa, kiyollahoile hiba hár zinda okkolor ma oiye.
20 Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela era a mãe de todos os viventes.
21 Mabud Allaye Adom edde hibar bouwolla samrar hor banaiye edde hitarare findai diye.
21 O Senhor Deus fez para Adão e sua mulher umas vestes de peles, e os vestiu.
22 Tarfore Mabud Allaye hodde, "So, neki bodi aholor giyan fai manuš ãrar ekzonor ḍoil oiye, bala edde horaf zaner. Ebar hite zene hat barai diyore zibon gasor gula háiyore azibon basi tai no fare."
22 E o Senhor Deus disse: "Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. Agora, pois, cuidemos que ele não estenda a sua mão e tome também do fruto da árvore da vida, e o coma, e viva eternamente."
23 Toi Mabud Allaye manušware zentu lowa oil, Eden baganottu he meṛit saš goribolla niyolai diye.
23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, para que ele cultivasse a terra donde tinha sido tirado.
24 Endilla gori hibaye manušware hentu niyolai diye, edde zibon gasor heṛe zaibar fõtot fahara dibolla Eden baganor fuk ḍakottu Karubi firista okkolore raikke, ar he fũwati heṛe ekkan zolonto toluwar raikke ziyan azibon guri guri taikke.
24 E expulsou-o; e colocou ao oriente do jardim do Éden querubins armados de uma espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.