Gênesis 39
rhg (RHG) vs ARC
1 Ehon Yusufore Mišorot loiza oiye, ar Putifar, ekzon Mišoriyo ze aššil razar hormosarir okkolor butottu ek hormosari, faharadar okkolor boro, hite Ismaili okkol zara Yusufore heṛe ainnil, hitarattu kiniloiye.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda, varão egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Mabud Yusufor fũwati aššil, ar hibaye hibare kamiyaf goijje, edde hiba hibar Mišoriyo munifor górot roiye.
2 E o Senhor estava com José, e foi varão próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 Ar hibar munife dekedde Mabud Yusufor fũwati ase, ar hár kissu zin gorer hinot Mabude kamiyafi der.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o Senhor estava com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em sua mão,
4 Yusufe hibar munifor bala nozorot foijje edde hitar hãsor šeba goroya oiye. Ar Putifare Yusufore hitar gór edde hitar hár kissur uwore dehašunar bar diye.
4 José achou graça a seus olhos e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Ar endilla oile, zẽtte oite hite gór edde hitar hár kissur uwore dehašunar bar Yusufore diye, Yusufor zoriya he Mišoriyowar górore Mabude rahamot goijje. Ar Mabudor rahamot Putifaror górot edde ketot, hár kissur uwore oiye.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 Hetolla Putifare hitar hár kissur bar Yusufor uwore diye, šude hite háitode hánagun bade ar hono kissur babute sinta no goitto.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que de nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de aparência e formoso à vista.
7 Ar hoto din farai zai bade endilla oiye, hibar munifor bouwe Yusufor mikka kiya goijje edde hodde: "Ai, ãr bisanat ai."
7 E aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e disse: Deita-te comigo.
8 Kintu hiba razi no o edde hibar munifor bouwore hodde: "So, ãr malikottu ei góror hono kissulla sinta gora no forer; hibar hár kissur bar ãr uwore saridiye.
8 Porém ele recusou e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo e entregou em minha mão tudo o que tem.
9 Ei górot hiba udda ãttuwaro ḍõr no, hibaye šude tũi bade ar hono kissure mana no gore, kiyollahoile tũi hibar bou. Hen abostat maze ãi ken gori ettor ḍõr ekkan horaf ham goriyore Allar berudde guna gori faijjum?"
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como, pois, faria eu este tamanho mal e pecaria contra Deus?
10 Hibaye Yusufore hendilla din bade din hendilla howat taikke, kintu Yusufe hibar hãse za otóba hibar fũwati owa hiyanot razi no o.
10 E aconteceu que, falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos para deitar-se com ela e estar com ela,
11 Ekdin endilla oiye, Yusuf hibar nizor hame góror butore giye, ar he šomot góror hono gulam goror butore nu aššil.
11 sucedeu, num certo dia, que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali.
12 Toi hibaye Yusufor zubba sai doijje edde hodde: "Ai, ãr bisanat ai!" Kintu Yusufe hibar zubbawa hibar hatot raki dũri góror bair kule dáigiyegoi.
12 E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 Ar hibaye zehon deikke ze Yusufe zubbawa hibar hatot raki dũri góror bair kule dáigiyegoi,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua veste em sua mão e fugira para fora,
14 hibaye hibar góror gulam okkolore ḍaikke edde hodde: "So, hibaye ei Ibroni manušware ãrar loi tõša goribolla ainne! Ite ãr loi neṛibolla eṛe butore aišše, kintu ãi zure kiskisa maijji.
14 chamou os homens de sua casa e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz.
15 Ar hite ãr kiskisani funi hite hitar zubbawa ãr hãse raki dũri baire dáigiyegoi."
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua veste comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Toi hibaye Yusufor munif górot nu aiye foijjonto hibar zubbawa hibar hãse raki diye.
16 E ela pôs a sua veste perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa.
17 Bade hibaye hitare ei kahanigan buzaiye, hodde: "He Ibroni gulam zare tũi ãralla ainno, hite ãr hãse aišše ãr loi tõša goribolla.
17 Então, falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste para escarnecer de mim.
18 Ar ãi zehon ãi zure kiskisa maijji hite hitar zubbawa ãr hãse raki dũri bair kule dáigiyegoi."
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora.
19 Yusufor munife hitar bouwor hota, zin hibaye hoiye, "Endilla ham tũwar gulame ãlloi goijje" funi guššaye oin oiye.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Toi Yusufor munife hibare loizaiyore ziyolot raikke, ze zagat raz bondi okkolore raka oito, heṛe, hiba he ziyolot bondi roiye.
20 E o senhor de José o tomou e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim, esteve ali na casa do cárcere.
21 Mabud hibar fũwati aššil; ar hibaye Yusufore doya dehaiye edde ziyolaror bala nozorot forefan goijje.
21 O Senhor , porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 Toi ziyolare ziyolot asede hár hodi okkolor bar Yusufor hatot gosaidiye, edde heṛe hitara hár has harbar zin gora oito, hin goroya aššilde hiba.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere; e ele fazia tudo o que se fazia ali.
23 ar hibar hatot zimma aššilde hinor hono kissur mikka ziyolare no saito, kiyollahoile Mabud hibar fũwati aššil, ar hibaye zin gorat aššil, hinore Mabude kamiyaf ofan goitto.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele; e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.