Gênesis 39

rhg (RHG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ehon Yusufore Mišorot loiza oiye, ar Putifar, ekzon Mišoriyo ze aššil razar hormosarir okkolor butottu ek hormosari, faharadar okkolor boro, hite Ismaili okkol zara Yusufore heṛe ainnil, hitarattu kiniloiye.
1 José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
2 Mabud Yusufor fũwati aššil, ar hibaye hibare kamiyaf goijje, edde hiba hibar Mišoriyo munifor górot roiye.
2 Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 Ar hibar munife dekedde Mabud Yusufor fũwati ase, ar hár kissu zin gorer hinot Mabude kamiyafi der.
3 E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
4 Yusufe hibar munifor bala nozorot foijje edde hitar hãsor šeba goroya oiye. Ar Putifare Yusufore hitar gór edde hitar hár kissur uwore dehašunar bar diye.
4 Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Ar endilla oile, zẽtte oite hite gór edde hitar hár kissur uwore dehašunar bar Yusufore diye, Yusufor zoriya he Mišoriyowar górore Mabude rahamot goijje. Ar Mabudor rahamot Putifaror górot edde ketot, hár kissur uwore oiye.
5 Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
6 Hetolla Putifare hitar hár kissur bar Yusufor uwore diye, šude hite háitode hánagun bade ar hono kissur babute sinta no goitto.
6 Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
7 Ar hoto din farai zai bade endilla oiye, hibar munifor bouwe Yusufor mikka kiya goijje edde hodde: "Ai, ãr bisanat ai."
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Kintu hiba razi no o edde hibar munifor bouwore hodde: "So, ãr malikottu ei góror hono kissulla sinta gora no forer; hibar hár kissur bar ãr uwore saridiye.
8 Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 Ei górot hiba udda ãttuwaro ḍõr no, hibaye šude tũi bade ar hono kissure mana no gore, kiyollahoile tũi hibar bou. Hen abostat maze ãi ken gori ettor ḍõr ekkan horaf ham goriyore Allar berudde guna gori faijjum?"
9 ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
10 Hibaye Yusufore hendilla din bade din hendilla howat taikke, kintu Yusufe hibar hãse za otóba hibar fũwati owa hiyanot razi no o.
10 Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
11 Ekdin endilla oiye, Yusuf hibar nizor hame góror butore giye, ar he šomot góror hono gulam goror butore nu aššil.
11 Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
12 Toi hibaye Yusufor zubba sai doijje edde hodde: "Ai, ãr bisanat ai!" Kintu Yusufe hibar zubbawa hibar hatot raki dũri góror bair kule dáigiyegoi.
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
13 Ar hibaye zehon deikke ze Yusufe zubbawa hibar hatot raki dũri góror bair kule dáigiyegoi,
13 Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
14 hibaye hibar góror gulam okkolore ḍaikke edde hodde: "So, hibaye ei Ibroni manušware ãrar loi tõša goribolla ainne! Ite ãr loi neṛibolla eṛe butore aišše, kintu ãi zure kiskisa maijji.
14 chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
15 Ar hite ãr kiskisani funi hite hitar zubbawa ãr hãse raki dũri baire dáigiyegoi."
15 e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
16 Toi hibaye Yusufor munif górot nu aiye foijjonto hibar zubbawa hibar hãse raki diye.
16 Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltou a casa.
17 Bade hibaye hitare ei kahanigan buzaiye, hodde: "He Ibroni gulam zare tũi ãralla ainno, hite ãr hãse aišše ãr loi tõša goribolla.
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
18 Ar ãi zehon ãi zure kiskisa maijji hite hitar zubbawa ãr hãse raki dũri bair kule dáigiyegoi."
18 mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
19 Yusufor munife hitar bouwor hota, zin hibaye hoiye, "Endilla ham tũwar gulame ãlloi goijje" funi guššaye oin oiye.
19 Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Toi Yusufor munife hibare loizaiyore ziyolot raikke, ze zagat raz bondi okkolore raka oito, heṛe, hiba he ziyolot bondi roiye.
20 Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
21 Mabud hibar fũwati aššil; ar hibaye Yusufore doya dehaiye edde ziyolaror bala nozorot forefan goijje.
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
22 Toi ziyolare ziyolot asede hár hodi okkolor bar Yusufor hatot gosaidiye, edde heṛe hitara hár has harbar zin gora oito, hin goroya aššilde hiba.
22 o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
23 ar hibar hatot zimma aššilde hinor hono kissur mikka ziyolare no saito, kiyollahoile Mabud hibar fũwati aššil, ar hibaye zin gorat aššil, hinore Mabude kamiyaf ofan goitto.
23 E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.