Gênesis 36

rhg (RHG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In oilde Išor (mani Edomor) bongšor kahani.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Iše Kenanor ziyain okkolore hibar bouwain hisabe loilde oilde: Hetittiyo Elunor zi, Adah, Hibbi Šibiyonor natini edde Anar zi, Oholibamah,
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ar Ismailor zi edde Nebayotor boin Bašemat.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ar Išolla Adaye Eliphazore, Bašmathe Reuelore,
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibamaye Jeušore, Jalamore edde Korare biyaiye. Itara aššilde Išor futain okkol, zarare hiballa Kenanot zormo dil.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Bade Iše hibar bouwain, futain edde hibar góror hár kiyore, ar hibar goru sool edde hibar hár zanuwar okkol edde Kenan dešot hamaiyede hár kissure loiyore hibar bái Yakubottu dure ar ekkan dešot hãr oigiyegoi.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Hitarar šo šombotti eto beši aššil, hitara ekku fũwati taki no fare; hitara bidešitta hisabe takitode he zaga hiyane hitaralla fodai gori no fare, kiyollahoile hitarattu beši zanuwar zãk okkol aššil.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Hetolla Iše (mani Edome) Seiror fahari elehat bošobaš goijje.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 In oilde Seiror fahari elehat asede Edomiyo okkolor fordada Išor bongšo kahani.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 In oilde Išor futaindor nam okkol:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Eliphazor futain okkol:
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ar Timnah ze Išor fut Eliphazor bandi bou, hibaye Eliphazolla Amalekore zormo dil. In okkol aššilde Išor bou Adar natiyain okkol.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 In okkol oilde Reuelor futain okkol:
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ar Šibiyonor natini edde Anar zi, Išor bou Oholibamar futain okkol oilde in okkol, zarare hibaye Išolla biyaiye:
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 In okkol aššilde Išor bongšor sordar okkol:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korah, Gatim edde Amalek. In okkol aššilde Edomor Eliphazor bongšottu; hitara oilde Aadar natiyain okkol.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Ar Išor fut Reuelor futain okkol:
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ar itara oilde Išor bou Oholibamar futain okkol:
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Itara aššilde Išor (ziba oilde Edom) futain okkol, ar Itara aššilde hitarar sordar okkol.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Itara aššilde Horittiyo Seiror futain okkol, zara he eleha okkolot aššil:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dišon, Ezer edde Dišan. Edomot Seiror ei futain okkol oilde Horittiyo okkolor sordar okkol.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotanor futain okkol oilde:
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Šobalor futain okkol oilde:
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Ar Šibeonor futain okkol oilde:
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anar fuwain okkol oilde:
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Ar Dišonor futain okkol oilde:
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ar Ezeror futain okkol oilde:
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ar Dišanor futain okkol oilde:
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 In okkol oilde Horittiyo okkolor sordar okkol:
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dišon, Ezer edde Dišan.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Israili okkolore hono badšaye šašon goribar age itara oilde he badša okkol, zara Edomot šašon goijje:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Beuror fut Belaye Edomot šašon goitto, hitar šohoror nam oil Dinhabah.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela mori bade hitar zagat Bozrattu Serar fut Jobabe šašon goijje.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab mori bade hitar zagat Temanottu Hušame šašon goijje.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Hušam mori bade hitar zagat Bedador fut Hadad, ze Muwabor maṛot Midiyaniyo okkolore hõṛaifelail, hite šašon goijje. Hitar šohoror nam oil Avith.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Hadad mori bade hitar zagat Masrekattu Samlaye šašon goijje.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samlah mori bade hitar zagat hal hãsar Rehabotittu Šaule šašon goijje.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Šaul mori bade hitar zagat Akboror fut Baal-Hanane šašon goijje.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Ar Akboror fut Baal-Hanan mori bade hitar zagat Hadade šašon goijje. Hitar šohoror nam oil Pai, ar hitar bouwor nam aššil Matredor zi Mehetabel, ze Mesahabor natini.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 In okkol aššilde Išor bongšottu sordar okkol, hitarar gušti mozin, hitara takitode zaga mozin, hitarar nam okkol oilde:
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel edde Iram.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.