Gênesis 34

rhg (RHG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ar Lear zi Dina, zare hibaye Yakubolla biyail, hibaye dešor mayafuwain okkol loi dola oibolla baire gil.
1 Ora, Diná, filha que Lia dera à luz a Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Ar he elehar šašon goroya, Hibbi Hamoror fut Šekime hibare deikke, hite hibare loi zaiyore hiba loi neiṭṭe edde hibar ijjot hani goijje.
2 Viu-a Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra, e, tomando-a, a possuiu e assim a humilhou.
3 Ar hitar dil Yakubor zi Dinar uwore foijje; hite hibare ador goijje edde hibar loi ador muhabbotor hota okkol hoiye.
3 Sua alma se apegou a Diná, filha de Jacó, e amou a jovem, e falou-lhe ao coração.
4 Toi Šekime hitar baf Hamorore hodde, "Ei mayafuware ãr bou hisabe ani do."
4 Então, disse Siquém a Hamor, seu pai: Consegue-me esta jovem para esposa.
5 Yakube fuinne ze hite hibar zi Dinar ijjot hani goijje, ar hibar futain okkol zanuwaror zãk loi maṛot aššil; hetolla Yakube hitara górot firi no aiye foijjonto nizam mari taikke.
5 Quando soube Jacó que Diná, sua filha, fora violada por Siquém, estavam os seus filhos no campo com o gado; calou-se, pois, até que voltassem.
6 Bade Šekimor baf Hamor šohorottu niyoli zai Yakub loi hota hoito aišše.
6 E saiu Hamor, pai de Siquém, para falar com Jacó.
7 Ar Yakubor futain okkole oi hóbor funi mottor hitara maṛottu firi aišše, ar hitarar dile beši duk faiye edde guššaye oin oiye, kiyollahoile Yakubor ziyor ijjot hani goriyore Šekime Israilor loi ekkan ofomanor ham goijje, ziyan hitattu muṭe o goron nuwaššil.
7 Vindo os filhos de Jacó do campo e ouvindo o que acontecera, indignaram-se e muito se iraram, pois Siquém praticara um desatino em Israel, violentando a filha de Jacó, o que se não devia fazer.
8 Kintu Hamore hitarare hodde, "Tũwar he ziyor uwore ãr fut Šekimor foran fori taikke. Meherbani gori hitalla hibare hitar bou hisabe do.
8 Disse-lhes Hamor: A alma de meu filho Siquém está enamorada fortemente de vossa filha; peço-vos que lha deis por esposa.
9 Ar ãrar loi biya dola goro, tũwarar ziyain okkolore ãrare do, ar ãrar ziyain okkolore tũwaralla lo.
9 Aparentai-vos conosco, dai-nos as vossas filhas e tomai as nossas;
10 Tũwara ãrar fũwati bošoti goro; deš tũwarar sarme fori roiye, tũwara eṛe šodori goro edde dón šombottir malik o."
10 habitareis conosco, a terra estará ao vosso dispor; habitai e negociai nela e nela tende possessões.
11 Ar Šekime Dinar baf edde báiyaindore hodde, "Ãr mikka tũwara rahamotor nozore so, ar tũwara ãttu ziyan saiba ãi hiyan diyum.
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: Ache eu mercê diante de vós e vos darei o que determinardes.
12 Ei bouwor mohorana edde hadiya tũwara zedun dabi goitto so goro, tũwara hodde mozin ãi diyum, to ei zuwan mayafuwaware bou hisabe do."
12 Majorai de muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirdes; dai-me, porém, a jovem por esposa.
13 Šekime hitarar boin Dinar ijjot hani goijjilde hetolla, Yakubor futainde hitare edde hitar baf Hamorore dúha loi zuwab diye.
13 Então, os filhos de Jacó, por causa de lhes haver Siquém violado a irmã, Diná, responderam com dolo a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 Hitara hitarare hodde, "Ãra ei ham gori no faijjum, ekzon azomi agoraiya manušore ãrar boinore diya iyan ãralla ekkan beši šoromor ham oibo.
14 Não podemos fazer isso, dar nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso nos seria ignomínia.
15 Bolke ei ekkan ham gorile ãra tũwarar loi razi oi fariyumde: tũwara o zodi ãrar ḍoilla, tũwarar furuš okkole azomi gorao,
15 Sob uma única condição permitiremos: que vos torneis como nós, circuncidando-se todo macho entre vós;
16 toi ãra tũwarare ãrar ziyaindore diyum, ar tũwarar ziyaindore o ãralla loiyum, ãra tũwar fũwati bošoti goijjum edde ek zati oiyum.
16 então, vos daremos nossas filhas, tomaremos para nós as vossas, habitaremos convosco e seremos um só povo.
17 Ar zodi ãrar hota no funo edde azomi goraiya no o, toile ãra ãrar ziyore loi zaiyumboi."
17 Se, porém, não nos ouvirdes e não vos circuncidardes, tomaremos a nossa filha e nos retiraremos embora.
18 Hitarar hota Hamor edde hitar fut Šekimor nozorot bala laigge.
18 Tais palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 Toi ei zuwan ze hitar bafor góror beši ijjotwala, hite hitara hoiyede hiyan furon goitte deri no gore, kiyollahoile Yakubor ziyor uwore hitattu beši mon foijje.
19 Não tardou o jovem em fazer isso, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Bade Hamor edde hitar fut Šekime hitarar šohor geiṛot aišše, ar hitara šohoror manuš okkol loi hota hoiye.
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 Hitara hodde, "Ei manušgun ãra loi šanti, itarare ei dešot bošoti goitto do edde šodori goitto do, dešot to hitaralla o bout zaga ase. Ãra hitarar ziyaindore ãralla bouwain hisabe loi, ar ãrar ziyain okkol hitarare di.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto, habitem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los; recebamos por mulheres a suas filhas e demos-lhes também as nossas.
22 Kintu ei ekkan ham gorile manuššune ãrar fũwati bošoti goribo edde ek zati oibo. hiyan oilde zodi ãrar fotti furuše hitarar ḍoilla azomi goraiya oi.
22 Somente, porém, consentirão os homens em habitar conosco, tornando-nos um só povo, se todo macho entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Ar hitarar zanuwaror zãk edde hitarar dón šombotti edde hár kissu ki ãrar no oibo ne? Hetolla aiyo ãra hitarar hotat razi oi, toi hitara ãrar fũwati bošobaš goribo."
23 O seu gado, as suas possessões e todos os seus animais não serão nossos? Consintamos, pois, com eles, e habitarão conosco.
24 Ar he šohor geiṛot gilde hár manuš okkole Hamor edde hitar fut Šekimor hota fuinne, toi šohoror hár furuš okkolore azomi gora oiye.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e todo homem foi circuncidado, dos que saíam pela porta da sua cidade.
25 Tin din bade zẽtte hitarattu biš oiye, Dinar báiyain Yakubor dui fute Simeon edde Leviye hitara zar zar toluwar loi zai baza sara šohorot hamela goijje, hár furuš okkolore marifelaiye.
25 Ao terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram os homens todos.
26 Hitara Hamor edde hitar fut Šekimore toluwar loi haṛifelaiye bade hitara Dinare Šekimor górottu bair goijje edde niyoli giyegoi.
26 Passaram também ao fio da espada a Hamor e a seu filho Siquém; tomaram a Diná da casa de Siquém e saíram.
27 Yakubor futainde mora okkolor heṛe aišše edde šohor luṭfat goijje, kiyollahoile hitara itarar boinor ijjot hani goijjil.
27 Sobrevieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade, porque sua irmã fora violada.
28 Hitarar goru, sool edde gada, aro za kissu šohoror butore edde maṛot aššil hin beggun itara loiainne.
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo;
29 Ar hitarar hár gura fuwain edde hitarar hár bouwain okkolore bondi goriyore, hitarar hár šombotti edde góror hár kissu luṭ goijje.
29 todos os seus bens, e todos os seus meninos, e as suas mulheres levaram cativos e pilharam tudo o que havia nas casas.
30 Toi Yakube Simeon edde Levire hodde, "Tũwara ei dešor bašinda Kenaniyo edde Perišiyo okkolor hãse ãttu bašfuṛefan goijjo edde ãre bifodot felaiyo. Ãttu manuš hom, ar hitara zodi ãr berudde ekottro oiyore ãre hamela gore, ãi edde ãr góror gušṭi ṭiya dongšo oiyum."
30 Então, disse Jacó a Simeão e a Levi: Vós me afligistes e me fizestes odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus; sendo nós pouca gente, reunir-se-ão contra mim, e serei destruído, eu e minha casa.
31 Ar hitara hodde, "Ãrar boinore hite beiššar ḍoil bebar kiyolla goijje?"
31 Responderam: Abusaria ele de nossa irmã, como se fosse prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.