Gênesis 34

rhg (RHG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ar Lear zi Dina, zare hibaye Yakubolla biyail, hibaye dešor mayafuwain okkol loi dola oibolla baire gil.
1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Ar he elehar šašon goroya, Hibbi Hamoror fut Šekime hibare deikke, hite hibare loi zaiyore hiba loi neiṭṭe edde hibar ijjot hani goijje.
2 Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.
3 Ar hitar dil Yakubor zi Dinar uwore foijje; hite hibare ador goijje edde hibar loi ador muhabbotor hota okkol hoiye.
3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.
4 Toi Šekime hitar baf Hamorore hodde, "Ei mayafuware ãr bou hisabe ani do."
4 Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.
5 Yakube fuinne ze hite hibar zi Dinar ijjot hani goijje, ar hibar futain okkol zanuwaror zãk loi maṛot aššil; hetolla Yakube hitara górot firi no aiye foijjonto nizam mari taikke.
5 Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
6 Bade Šekimor baf Hamor šohorottu niyoli zai Yakub loi hota hoito aišše.
6 Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.
7 Ar Yakubor futain okkole oi hóbor funi mottor hitara maṛottu firi aišše, ar hitarar dile beši duk faiye edde guššaye oin oiye, kiyollahoile Yakubor ziyor ijjot hani goriyore Šekime Israilor loi ekkan ofomanor ham goijje, ziyan hitattu muṭe o goron nuwaššil.
7 Os filhos de Jacó, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siquém havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó, coisa que não se devia fazer.
8 Kintu Hamore hitarare hodde, "Tũwar he ziyor uwore ãr fut Šekimor foran fori taikke. Meherbani gori hitalla hibare hitar bou hisabe do.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
9 Ar ãrar loi biya dola goro, tũwarar ziyain okkolore ãrare do, ar ãrar ziyain okkolore tũwaralla lo.
9 Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
10 Tũwara ãrar fũwati bošoti goro; deš tũwarar sarme fori roiye, tũwara eṛe šodori goro edde dón šombottir malik o."
10 Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
11 Ar Šekime Dinar baf edde báiyaindore hodde, "Ãr mikka tũwara rahamotor nozore so, ar tũwara ãttu ziyan saiba ãi hiyan diyum.
11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 Ei bouwor mohorana edde hadiya tũwara zedun dabi goitto so goro, tũwara hodde mozin ãi diyum, to ei zuwan mayafuwaware bou hisabe do."
12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
13 Šekime hitarar boin Dinar ijjot hani goijjilde hetolla, Yakubor futainde hitare edde hitar baf Hamorore dúha loi zuwab diye.
13 Então os filhos de Jacó, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Diná, sua irmã,
14 Hitara hitarare hodde, "Ãra ei ham gori no faijjum, ekzon azomi agoraiya manušore ãrar boinore diya iyan ãralla ekkan beši šoromor ham oibo.
14 e lhes disseram: Não podemos fazer p isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Bolke ei ekkan ham gorile ãra tũwarar loi razi oi fariyumde: tũwara o zodi ãrar ḍoilla, tũwarar furuš okkole azomi gorao,
15 Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
16 toi ãra tũwarare ãrar ziyaindore diyum, ar tũwarar ziyaindore o ãralla loiyum, ãra tũwar fũwati bošoti goijjum edde ek zati oiyum.
16 então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
17 Ar zodi ãrar hota no funo edde azomi goraiya no o, toile ãra ãrar ziyore loi zaiyumboi."
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
18 Hitarar hota Hamor edde hitar fut Šekimor nozorot bala laigge.
18 E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 Toi ei zuwan ze hitar bafor góror beši ijjotwala, hite hitara hoiyede hiyan furon goitte deri no gore, kiyollahoile Yakubor ziyor uwore hitattu beši mon foijje.
19 Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Bade Hamor edde hitar fut Šekime hitarar šohor geiṛot aišše, ar hitara šohoror manuš okkol loi hota hoiye.
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:
21 Hitara hodde, "Ei manušgun ãra loi šanti, itarare ei dešot bošoti goitto do edde šodori goitto do, dešot to hitaralla o bout zaga ase. Ãra hitarar ziyaindore ãralla bouwain hisabe loi, ar ãrar ziyain okkol hitarare di.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.
22 Kintu ei ekkan ham gorile manuššune ãrar fũwati bošoti goribo edde ek zati oibo. hiyan oilde zodi ãrar fotti furuše hitarar ḍoilla azomi goraiya oi.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Ar hitarar zanuwaror zãk edde hitarar dón šombotti edde hár kissu ki ãrar no oibo ne? Hetolla aiyo ãra hitarar hotat razi oi, toi hitara ãrar fũwati bošobaš goribo."
23 O seu gado, as suas aquisições, e todos os seus animais, não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
24 Ar he šohor geiṛot gilde hár manuš okkole Hamor edde hitar fut Šekimor hota fuinne, toi šohoror hár furuš okkolore azomi gora oiye.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 Tin din bade zẽtte hitarattu biš oiye, Dinar báiyain Yakubor dui fute Simeon edde Leviye hitara zar zar toluwar loi zai baza sara šohorot hamela goijje, hár furuš okkolore marifelaiye.
25 Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
26 Hitara Hamor edde hitar fut Šekimore toluwar loi haṛifelaiye bade hitara Dinare Šekimor górottu bair goijje edde niyoli giyegoi.
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.
27 Yakubor futainde mora okkolor heṛe aišše edde šohor luṭfat goijje, kiyollahoile hitara itarar boinor ijjot hani goijjil.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
28 Hitarar goru, sool edde gada, aro za kissu šohoror butore edde maṛot aššil hin beggun itara loiainne.
28 Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;
29 Ar hitarar hár gura fuwain edde hitarar hár bouwain okkolore bondi goriyore, hitarar hár šombotti edde góror hár kissu luṭ goijje.
29 e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
30 Toi Yakube Simeon edde Levire hodde, "Tũwara ei dešor bašinda Kenaniyo edde Perišiyo okkolor hãse ãttu bašfuṛefan goijjo edde ãre bifodot felaiyo. Ãttu manuš hom, ar hitara zodi ãr berudde ekottro oiyore ãre hamela gore, ãi edde ãr góror gušṭi ṭiya dongšo oiyum."
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntarão e me ferirão; e serei destruído, eu com minha casa.
31 Ar hitara hodde, "Ãrar boinore hite beiššar ḍoil bebar kiyolla goijje?"
31 Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.