Gênesis 1
rhg (RHG) vs ACF
1 Šurut maze Allaye asman edde zobin sirišṭi goijje.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 Duniyai akarsara edde hali aššil, hiyanor uwore aššil andare guijja goin fani. Ar Allar Ruh fanir uwottu sola fira gorat aššil.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Toi Allaye hodde, "Fohor ok," henot fohor oiye.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 Allaye sadde fohor bala oiye, toi Allaye fohorottu andarore zuda goijje.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 Allaye fohorore nam diye "din," ar andarore hibaye nam diye "rait." Toi heṛe hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde foila din.
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 Allaye hodde, "Fanit maze ekkan gũitor ḍoil fák zaga ok, ar fani dui bag oi aleda ok."
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 Ei bafe Allaye fanit maze ekkan fák zaga goijje, nisor fani edde uworor fani aleda goijje. Ar henot hen oiye.
7 E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
8 Bade Allaye he gũitor ḍoil fák zagaganor nam diye asman. Toi heṛe hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde dusora din.
8 E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 Bade Allaye hodde, "Asmanor nisor hár fani ek zagat zoma ok, ar deha zok fuwana zaga." Ar henot hen oiye.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
10 Allaye he fuwana zagar nam diye zobin, ar he fani zoma oiyede hiyanor nam diye doriya. Ar Allaye sadde hin bala oiye.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 Allaye hodde, "Zobine háil ker, biz fodai gorede lota-fata, edde šobzi zar zar zat mozin dana loi gula dorade gula gas okkol, zobinor uwore fuṛaok." Ar henot hen oiye.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente está nela sobre a terra; e assim foi.
12 Toi zobine háil ker, biz fodai gorede lota-fata, edde šobzi zar zar zat mozin dana loi gula dorade gula gas okkol, fuṛaiye. Ar Allaye sadde hin bala oiye.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
13 Toi heṛe hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde tisera din.
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 Bade Allaye hodde, "Raitottu dinore aleda goribolla asmanot gũitor ḍoil fák zagat fohor okkol ok, ar hin okkol sinno ok, boro din okkololla, din okkololla edde bosorolla,
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 ar hin okkole duniyait fohor dibolla asmanot gũitor ḍoil fák zagat takok." Ar henot hen oiye.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim foi.
16 Toi Allaye dinor uwore razagiri goribolla ekkan beši ḍõr fohor, ar raitor uwore razagiri goribolla hiyanottuwaro ekka šoṛo fohor, ei beši ḍõr fohor duniyan edde tara banaiye.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 Ar Allaye hinore asmanot gũitor ḍoil fák zagat buwaiye,
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra,
18 din edde raitor uwore razagiri goribolla, edde andarottu fohorore aleda goribolla. Ar Allaye sadde hin bala oiye.
18 E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 Ar heṛe hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde sair lomboror din.
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 Bade Allaye hodde, "Fani nanan ḍoilla zandaror zãke bori uṛok, edde duniyair uwore asmanot maze faik okkol urok."
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 Toi Allaye doriyar he ḍõr ḍõr zanuwar okkol edde fanit zãk bandi solede nanan zator ze hár zandar okkol ase, hin okkolore, edde nanan zator faik okkol sirišti goijje. Ar Allaye sadde hin bala oiye.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
22 Allaye hin okkolore duwa goijje, edde hodde, "Fólwala o edde beši o, ar doriyar fanire furon goro, duniyait faik okkol o beša beši ok."
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 Ar heṛe hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde faš lomboror din.
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 Tarfore Allaye hodde, "Zobinottu hár ḍoilla zandar zanuwar okkol niyoli aiyok: górot falede edde buke aṛede zandar, abanaiya fahari hár ḍoilla zandar okkol." Ar henot hen oiye.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim foi.
25 Allaye zar zar zat mozin fahari zanuwar edde zar zar zat mozin górot falede zanuwar edde zar zar zat mozin zobinot hár ḍoilla buke aṛede zandar okkol banaiye. Ar Allaye sadde hin bala oiye.
25 E fez Deus as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
26 Tarfore Allaye hodde, "Ãra ãrar súrot loi, ãrar ḍoilla manuš banai. Hitara doriyar mas, asmanor faik, górot falede edde fahari zanuwar, ar duniyair hár ḍoilla buke aṛede zandar okkolor uwore šašon goribo."
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 Toi Allaye manušore nizor súrote sirišti goijje,
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Allaye hitarare duwa goijje edde hitarare hodde, "Fólwala o edde zono šoinkaye beši o edde duniyai furon goro, ar duniyaire nizor šašonor tole ano. Ar doriyar mas okkol, asmanor tole faikor okkol, edde duniyair hár ḍoilla buke aṛede zandar okkolor uwore razagiri goro."
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 Tarfore Allaye hodde, "So, ãi duniyait asede hár ḍoilla biz fodai gorede lota-fata edde hár ḍoilla dana loi gula dorade gas okkol tũwarare dilam, hin okkol tũwarar haiddo oibo.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, ser-vos-á para mantimento.
30 Ar duniyair hár zandar okkolore, asmanor uworor hár ḍoilla faik edde buke aṛede zandar okkolore, mani zeduggun zandar šiz ase hinolla adar hisabe hail fata gas gusola dilam." Ar henot hen oiye.
30 E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento; e assim foi.
31 Toi Allaye hibar foida goijja hár kiššur uzu saiye, ar so, hin beši bala oiye. Toi hazinna oiye edde binna oiye, ar hiyan aššilde so lomboror din.
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.