Gênesis 15

rhg (RHG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In okkol bade, Mabudor kalam Ibraimor hãse ek dehar duwara aišše:
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Kintu Ibraime hodde, "Oh Mabud, ãr Malik, tũi ãre ki di fariba, ãide fuwain sara oi roiyi edde ãr šombottir mirazdar oibode oilde Damaskusor Eliyas?"
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 Ar Ibraime hodde, "Tũi ãre hono futziyain no do; hetolla so, ãr góror ekzon gulam ãr šombottir mirazdar oibo."
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Hetunot Mabudor kalam hibar hãse aišše, "Ite tor mirazdar no oibo, kintu tor nizor kun tor šombottir mirazdar oibo."
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Toi hibaye Ibraimore baire loigiye edde hodde, "Ãsmanor mikka sa edde zodi faros he tara okkolore goni šeš gor." Toi Allaye hodde, "Tor bongšo o hendilla ogona oibo."
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Ibraime Mabudore biššaš goijje, ar hetolla hibare hibaye forhesgar hisabe goisse.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Ar hibaye Ibraimore hodde, "Ãi he Mabud, tore ei dešore miraz dibolla, ze tore Kaldiyar Ur šohorottu niyolai ainne."
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Toi Ibraime hodde, "Oh Mabud, ãr Malik, iyan ãr oibode ãi kengori zaniyum?"
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Toi Mabude hodde, "Tui tin bosojja uggwa gorur so, tin bosojja uggwa sool, tin bosojja uggwa faṛa berasool, edde uggwa hoitoror so, uggwa hoitor, ãr hãse angoi."
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Bade Ibraime hin beggun hibar hãse ainne edde hinore mazottu siri dui falda gori ek faldar ulda ḍake ar ek faldare raikke, kintu faikgunore dui falda no gore.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Toi šiyari faik okkol he mora zanuwar okkolor uwore zafi forerbar Ibraime hinore lorai diye.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Bade beil dufedde šomot Ibraim beši hora gumot foijje, ar so, beši ḍor edde boiyanok ekkan andar hibar uwore foijjede masus gorer.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 Hetunot Mabude Ibraimore hodde, "Iyan tui hameka zani lo, tor bongšodor okkol ofor dešot musaferi goribo edde bideši mainšor gulami goribo, mainše hitarare sair šot bosor foijjonto duk dibo.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 Kintu hitara ze zatir gulam bonibo, ãi hitarar bisar goriyum, toi tarfore hitara beša beši dón šombotti okkol loi he dešottu niyoli zaiboi.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 Ar tui šantiye tor bafdada okkolor hãse zaibi edde beši bura boyošot hoborot zaibi.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Tor bongšor sair gurur manuš okkole eṛe firi aibo, kiyollahoile Amorittiyo okkolor guna ehono šaza diya forede hettor no o."
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Bade beil ḍufizaigoi zehon ekkubare andar oi giyegoi, hetunot dũwaye boraiya uggwa sula edde ekkan zalaiya uzal deha gilo edde oi dui bag goijja gustor mazottu di giyegoi.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Hedin Mabude Ibraim loi ek wadar sukti buwaiye edde hodde, "Ãi Mišor dešor Nil halottu loti ḍor hal, Fúrat foijjonto ei zagagan tor bongšore dilam.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Kenan dešitta okkol, Kenišittiya edde Kodomoniyo,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 Hetittiyo, Perišiyo edde Refaitiyo
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 Amorittiyo, Kenaniyo, Girgašiyo edde Zebušiyo manuš okkolor zaga okkolore tore dilam."
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.