Gênesis 12

rhg (RHG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mabude Ibraimore hodde, "Tui tor nizor deš, tor egena gušti edde tor bafor gór sari, ãi ze dešot tore dehaiyum tui heṛe za.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 "Ãi tore ek ḍõr zati goriyum,
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Zara tore duwa goribo, ãi hitarare duwa goriyum,
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 Toi Mabude hoiyede mozin Ibraime baisa diye, ar Lut o hibar fũwati giye. Harranottu niyoli zargoide šomot Ibraimor boyoš oilde hoittor fãs bosor.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Ibraime hibar bou Saraire edde báiyor fut Lutore, ar hitara Harranot ze dón šombotti hamail, ze gulam okkol fail, hin beggun loiyore Kenan dešot zaibolla baisa diye, toi hitara Kenanot fõisse.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Ar Ibraime deš bai zaite Šekimot he Paki zaga Mure-elun gas foijjonto giye. Hẽtte Kenaniyo okkol he dešot aššil.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Tarfore Mabude Ibraimore deha diye edde hibare hodde, "Ei dešgan ãi tor bongšore diyum." Toi Ibraime hibare deha diyede he Mabudor mutallek heṛe ekkan kurbangah tiyar goijje.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Bade hibaye hentu Betelor fuke fahari elehat agguwai zaiyore fosimottu Betel ar fukottu Ai šohoror maza mazi ek zagat hibar ṭambu gãijje. Heṛe hibaye Mabudor mutallek ekkan kurbangah tiyar goijje edde Mabudor name ḍaikke.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Tarfore Ibraime hentu baisa diyore doine Negevor mikka zat roiye.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Bade dešot ek raṭ oiye, toi Ibraime lamat Mišorot forbaš goribolla baisa diye; kiyollahoile Kenan dešot koṭin raṭ oil.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Ar Ibraim zehon Mišoror hãsa haši aišše, hibaye hibar bou Saraire hodde, "Sa, ãi zani, tui kub šundori.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Tore zẽtte Mišoriyo okkole dekibo, hitara hoibo, 'Iba itar bou.' Toi hitara tore zinda rakibo kintu ãre mari felaibo.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Hetolla hitarare endilla hois ze, tui ãr boin, toi zene tor hatire hitara ãr loi bala bebohar gore, ar tor zoriya ãr foran basi zagoi."
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Ibraim zehon Mišorot góille Mišoriyo okkole deikke ze Sarai kub šundori.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Feruwanor ofisar okkole hibare dekiyore hitara Feruwanor hãse hibar tarif goijje; toi hibare raz moholot loi za oiye.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Ar hibar hatire hite Ibraim loi bala bebohar goijje, ar henot hibaye bout sool, goru, gada, gadi, uṭ edde gulam edde bandi okkol faiye.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Kintu Ibraimor bou, Sarailla boli Mabude Feruwan edde hitar foribaror uwore koṭin bola okkol goṭaiye.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Toi Feruwane Ibraimore ḍaki ainne edde hodde, "Tũi ãr loi endilla ka goijjio? Hiba tũwar boude hiyan tũi ãre kiyolla no ho?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Tũi 'Iba ãr boin' kiyolla hoiyo, toi ãi hibare biya goribolla loi annilam? So, doro tũwar bou, hibare lo edde zogoi!"
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Bade Feruwane hitar manuš okkolore Ibraimor babute hokum diye, ar hitara Ibraimor šombotti šoho, hibare edde hibar bouwore bidai diye.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.