Gênesis 12

rhg (RHG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mabude Ibraimore hodde, "Tui tor nizor deš, tor egena gušti edde tor bafor gór sari, ãi ze dešot tore dehaiyum tui heṛe za.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 "Ãi tore ek ḍõr zati goriyum,
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Zara tore duwa goribo, ãi hitarare duwa goriyum,
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Toi Mabude hoiyede mozin Ibraime baisa diye, ar Lut o hibar fũwati giye. Harranottu niyoli zargoide šomot Ibraimor boyoš oilde hoittor fãs bosor.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Ibraime hibar bou Saraire edde báiyor fut Lutore, ar hitara Harranot ze dón šombotti hamail, ze gulam okkol fail, hin beggun loiyore Kenan dešot zaibolla baisa diye, toi hitara Kenanot fõisse.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 Ar Ibraime deš bai zaite Šekimot he Paki zaga Mure-elun gas foijjonto giye. Hẽtte Kenaniyo okkol he dešot aššil.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Tarfore Mabude Ibraimore deha diye edde hibare hodde, "Ei dešgan ãi tor bongšore diyum." Toi Ibraime hibare deha diyede he Mabudor mutallek heṛe ekkan kurbangah tiyar goijje.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Bade hibaye hentu Betelor fuke fahari elehat agguwai zaiyore fosimottu Betel ar fukottu Ai šohoror maza mazi ek zagat hibar ṭambu gãijje. Heṛe hibaye Mabudor mutallek ekkan kurbangah tiyar goijje edde Mabudor name ḍaikke.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 Tarfore Ibraime hentu baisa diyore doine Negevor mikka zat roiye.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Bade dešot ek raṭ oiye, toi Ibraime lamat Mišorot forbaš goribolla baisa diye; kiyollahoile Kenan dešot koṭin raṭ oil.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Ar Ibraim zehon Mišoror hãsa haši aišše, hibaye hibar bou Saraire hodde, "Sa, ãi zani, tui kub šundori.
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Tore zẽtte Mišoriyo okkole dekibo, hitara hoibo, 'Iba itar bou.' Toi hitara tore zinda rakibo kintu ãre mari felaibo.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Hetolla hitarare endilla hois ze, tui ãr boin, toi zene tor hatire hitara ãr loi bala bebohar gore, ar tor zoriya ãr foran basi zagoi."
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 Ibraim zehon Mišorot góille Mišoriyo okkole deikke ze Sarai kub šundori.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Feruwanor ofisar okkole hibare dekiyore hitara Feruwanor hãse hibar tarif goijje; toi hibare raz moholot loi za oiye.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Ar hibar hatire hite Ibraim loi bala bebohar goijje, ar henot hibaye bout sool, goru, gada, gadi, uṭ edde gulam edde bandi okkol faiye.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Kintu Ibraimor bou, Sarailla boli Mabude Feruwan edde hitar foribaror uwore koṭin bola okkol goṭaiye.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 Toi Feruwane Ibraimore ḍaki ainne edde hodde, "Tũi ãr loi endilla ka goijjio? Hiba tũwar boude hiyan tũi ãre kiyolla no ho?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 Tũi 'Iba ãr boin' kiyolla hoiyo, toi ãi hibare biya goribolla loi annilam? So, doro tũwar bou, hibare lo edde zogoi!"
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Bade Feruwane hitar manuš okkolore Ibraimor babute hokum diye, ar hitara Ibraimor šombotti šoho, hibare edde hibar bouwore bidai diye.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.