Gênesis 11
rhg (RHG) vs BKJ
1 Hẽttiyaror din okkolot šara duniyair mainše šude ek zubanot hota hoito edde hitarar baša aššilde o ek ḍoilla.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Bade hitara fuk mikka agguwai zaite zaite Sinear dešot ekkan fuwainna zaga faiye edde heṛe hitara bošoti loiye.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 Hitara ekzone ar ekzonore hodde, "Aiyo, ãra iṭ banai edde hinore furaidi doro gori!" Hen hoi hitara fattoror bodole iṭ edde mosollar bodole duna bebar goijje.
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 Hitara aro hodde, "Aiyo, ãra ekkan ãralla šohor banai ar en ekkan usol gór banai ziyanor tuliye asman suibo, toi zene ãrar nam mošuhor o, edde ãrattu šara duniyait šiṛašitta oizagoi no fore!"
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Tarfore manuš okkole ze šohor edde usol gór bainde, hiyan saibolla Mabud nise laimme,
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 edde hodde, "So, itara beggun ek zati edde ek zubanot hota hoiya okkol, itara ei ham gora šuru goijje, bade zaiyore itara ze kissu goribolla ereda loibo, ošombob kissu no oibo.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Hetolla aiyo, ãra nise zai hitarar zubanore gulmal goridigoi toi zene hitara ekzone ar oinno zonor hota buzi no fare."
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Tarfore Mabude he zagattu hitarare duniyair hár mikka šiṛašitta gori diye. Henot hitarar šohor banaibar ham bondo oi giyegoi.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Etolla he zagar nam oiyede Babel, ziyanor mani gulmal, haron Mabude šomosto duniyair zubanot gulmal bazaidiye. Mabude manuš okkolore hentu duniyair hár mikka šiṛašitta gori diye.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 In oilde Šemor bongšo okkolor kahani.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Ar Šem Arpákšador baf oi bade, hiba aro fãs šot bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arpákšad tiriš fãs bosor boyošot, hiba Šelar baf oiye.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Šelar baf oi bade, Arpákšad aro sair šo tin bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Šelah tiriš bosor boyošot, hiba Eberor baf oiye.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Ar Eberor baf oi bade, Šelah aro sair šo tin bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Eber tiriš sair bosor boyošot, hiba Felegor baf oiye.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Ar Felegor baf oi bade, Eber aro sair šo tiriš bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Feleg tiriš bosor boyošot, hiba Reuror baf oiye.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Reuror baf oi bade, Feleg dui šo no bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Reu tiriš dui bosor boyošot, Serugor baf oiye.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Serugor baf oi bade, Reu aro dui šo hãt bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Serug tiriš bosor boyošot, hiba Nahuror baf oiye.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Nahuror baf oi bade, Serug aro dui šo bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Nahur ek kuri no bosor boyošot, hiba Ṭerar baf oiye.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Ṭerar baf oi bade, Nahur aro ekšo unnuš bosor basi aššil edde aro bout futziyain okkol oiye.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Ṭerah hoittor bosor boyošot, hiba Ibraim, Nahur edde Haranor baf oiye.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 In oilde Ṭerar bongšor kahani.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Kintu Haran hibar baf Ṭerar sarme hibar zormostan, Kaldiyar Ur šohorot moron oiye.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Ibraim edde Nahur dunizone biya goijjil; Ibraimor bouwor nam aššil Sarai, ar Nahuror bou aššilde Haranor zi Milka, ar Haran aššilde Milka edde Jiskar baf.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Sarai bázá aššil, hibattu hono futziyain no o.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Ṭeraye hibar fut Ibraim edde hibar nati mani Haranor fut Lut edde hibar futor bou mani Ibraimor bou Saraire fũwati loiye edde itara beggune Kenan dešot zaibolla Kaldiyar Ur šohorottu ruwana diye. Ar hitara Harran foijjonto aiyore heṛe bošoti loiye.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Ṭerah dui šo fãs bosor baisse, edde Harranot Ṭerar moron oiye.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.