Gálatas 6

rhg (RHG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Báiboinain okkol, tũwarar butottu hono ekzone zodi guna goredde dora fore, toile tũwara zara Pak Ruhur dehaidiya mozin solo tũwara hitare noromor sãte tuli ano. Kintu nize hušiyar taikko, ar no oile tũwara o dúhat fori zaibagoi.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Tũwara ekzone ar ekzonor fũza boiyo, endilla gori Mosir ainore falon goro.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Honokiye zodi nizore nize kissu no oi bade o kissu oi boli mone gore, hitare hite dúha de.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Hiyan gorattuwaro fotti ekzonottu nizor nizor ham okkolore forikka gora foribo. Toi hitara oinno manušor ham loi nizorgun loi fuwainna no goriyore, nizor ham loi nize borai gori faribo.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Kiyollahoile fotti ekzonottu zar zar fũza tattu bowa foribo.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ze Allar kalamor babute šike hitattu ustadore hitar hár bala ziniš okkolor bag dón sa.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Tũwara dúhat no foijjo, Allah loi ṭaṭṭa moškari no sole, kiyollahoile ze zin laga, hite hin da.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Hite ze nizor issare furon goribolla zibon haṛa, hite en ekzon aillar ḍoilla ze horaf zobinot sara laga, hite hiyanottu moronor fól faibo. Kintu ze Pak Ruhure razi goitto zibon haṛa, hite Ruhuttu akerotor zibonor fól faibo.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Aiyo ãra bala ham gorattu óran oi no zagoi, kiyollahoile zodi ãra bala ham gorat taki, ṭik ainda aile ãra fošol dai faijjum.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hetolla ãrattu zetun šuzug ase, aiyo ãra hár manušore balai gori, ar haas gori biššaši foribaror manuš okkolore.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 So ãi hottor hottor ḍõr okkor okkol loi ãr nizor hate tũwarar hãse lekir!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Hitara zara tũwarare azomi goraibolla zur gorer, hitara oilde endilla manuš zara battu bala dehaito sar, toi zene hitara Mosir kurušolla zulum fattu basizagoi.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Kiyollahoile zara azomi gore hitara udda Torar ain mozin no sole, tarfore o hitara tũwarare azomi goraito sar, toi zene hitara tũwarare azomi gorabai faijje hoi borai gori fare.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kintu ãi honodin ãrar Malik Isa Mosir kurušor bade hono kissu loi borai no goijjum. Kiyollahoile he kurušor duwara duniyai ãlla mori giyegoi, ar duniyailla ãi mori giyigoi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Azomi gora ba no gora hiyan hono kissu no, noya sirišṭi owa oilde asol ziniš.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Hitara zara beggune he noya zibon mozin sole, hitarar uwore, mani Allar he manuš okkolor uwore šanti edde doya takok.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Šešottu hoir, ehonottu loti ar honokiye ãre hošṭo no diyo, kiyollahoile Isalla boli ãr gat dag loi berair.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Báiboinain okkol, ãrar Malik Isa Mosir doya tũwarar fũwati takok. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.