Gálatas 6

rhg (RHG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Báiboinain okkol, tũwarar butottu hono ekzone zodi guna goredde dora fore, toile tũwara zara Pak Ruhur dehaidiya mozin solo tũwara hitare noromor sãte tuli ano. Kintu nize hušiyar taikko, ar no oile tũwara o dúhat fori zaibagoi.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Tũwara ekzone ar ekzonor fũza boiyo, endilla gori Mosir ainore falon goro.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Honokiye zodi nizore nize kissu no oi bade o kissu oi boli mone gore, hitare hite dúha de.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Hiyan gorattuwaro fotti ekzonottu nizor nizor ham okkolore forikka gora foribo. Toi hitara oinno manušor ham loi nizorgun loi fuwainna no goriyore, nizor ham loi nize borai gori faribo.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Kiyollahoile fotti ekzonottu zar zar fũza tattu bowa foribo.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ze Allar kalamor babute šike hitattu ustadore hitar hár bala ziniš okkolor bag dón sa.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Tũwara dúhat no foijjo, Allah loi ṭaṭṭa moškari no sole, kiyollahoile ze zin laga, hite hin da.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Hite ze nizor issare furon goribolla zibon haṛa, hite en ekzon aillar ḍoilla ze horaf zobinot sara laga, hite hiyanottu moronor fól faibo. Kintu ze Pak Ruhure razi goitto zibon haṛa, hite Ruhuttu akerotor zibonor fól faibo.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aiyo ãra bala ham gorattu óran oi no zagoi, kiyollahoile zodi ãra bala ham gorat taki, ṭik ainda aile ãra fošol dai faijjum.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Hetolla ãrattu zetun šuzug ase, aiyo ãra hár manušore balai gori, ar haas gori biššaši foribaror manuš okkolore.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 So ãi hottor hottor ḍõr okkor okkol loi ãr nizor hate tũwarar hãse lekir!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Hitara zara tũwarare azomi goraibolla zur gorer, hitara oilde endilla manuš zara battu bala dehaito sar, toi zene hitara Mosir kurušolla zulum fattu basizagoi.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kiyollahoile zara azomi gore hitara udda Torar ain mozin no sole, tarfore o hitara tũwarare azomi goraito sar, toi zene hitara tũwarare azomi gorabai faijje hoi borai gori fare.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Kintu ãi honodin ãrar Malik Isa Mosir kurušor bade hono kissu loi borai no goijjum. Kiyollahoile he kurušor duwara duniyai ãlla mori giyegoi, ar duniyailla ãi mori giyigoi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Azomi gora ba no gora hiyan hono kissu no, noya sirišṭi owa oilde asol ziniš.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Hitara zara beggune he noya zibon mozin sole, hitarar uwore, mani Allar he manuš okkolor uwore šanti edde doya takok.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Šešottu hoir, ehonottu loti ar honokiye ãre hošṭo no diyo, kiyollahoile Isalla boli ãr gat dag loi berair.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Báiboinain okkol, ãrar Malik Isa Mosir doya tũwarar fũwati takok. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.