Gálatas 5

rhg (RHG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mosiye ãrare ainottu azad goijje zene ãra azad taki fari. Hetolla tũwara mojbut tako, edde tũwara abar gulamir zuwãlor tole oi no zaiyogoi.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Funo! ãi Paulos tũwarare hoir, tũwara zodi azomi goro, toile Mosiye tũwarare hono faida no dibo.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ãi abar ei goba di hoir, ze honokiye azomi gora, hitattu baiddoi Torar ainor hár hokum mana fore.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Tũwara zara Torar ain falon gori forhesgar oito sor, tũwara Mosittu alok. Tũwara Allar doyattu forigiyogoi.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Kiyollahoile ãra zani ze Allaye ãrare forhesgar hisabe gosibo. Ei aša loi ãra Pak Ruhur duwara biššaš loi entezar gori asi.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Kiyollahoile Mosi Isar butore azomi goijja ba agoijja hono forok nai. Asol oilde biššaš, ziyan muhabbotor duwara ham gore.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Tũwara to bala fõtot solat aššila! Ei soyi manattu tũwarare hone tiya goraifelaiye?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Zibaye tũwarare ḍaikke iyan hibar torfottu aiššede no.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Monot raikko ze, ekkanagori iše gũṛa hãiyore fulaitule.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ãttu Malikor uwore tũwarar babute furafuri biššaš ase ze, tũwara oinno ar hono ḍoilla šikka no gosiba. Ar ze tũwarare olzuwolot felar, hite ze oibo ok, hite šaza faibo.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Báiboinain okkol, zodi ãi ehono azomi gora dorhar hoi šikka didde oile, toile ãre ehono kiyolla zulum gora or? Hen oito bolide Mosir kurušor babute tobolig goitte hono banda no oito edde hiyanot manuš okkol gušša no oito.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Hitara zara tũwarare azomi gora loi olzuwolot felar, ãi issa gori, hitarar nizor boda udda haṛi felok.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 O báiboinain okkol, tũwarare azadit ḍaka oiyede, ar he azadire tũwara nizor monor issa mozin bebar no goijjo, bolke muhabbot loi ekzone ar ekzonor šeba goro.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Kiyollahoile Torar ain beggun ei ekkan hokum falon gora loi furon o, hiyan oilde, "Tũi tũwar ḍen gór bam gójjare nizor ḍoilla muhabbot goro."
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ar tũwara zodi ekzone ar ekzon loi hõrahõri edde rišariši goro, hušiyar, hendila gorile tũwara ekzone ar ekzonore dongšo gori felaiba.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Hetolla ãi tũwarare ei hota hoir, tũwara Pak Ruhur duwara zibon haṛo, henoile tũwara nizor monor issa furon no goriba.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Kiyollahoile ziyan manuš zatir issa hiyan Pak Ruhur issar ulda, ar ziyan Pak Ruhur issa hiyan manuš zatir issar ulda. In ekkan loi ekkan no bone, iyanor mani tũwarattu ziyan goitto mone ho he issa mozin gori no fariba.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ar tũwara zodi Pak Ruhur duwara zibon haṛo, toile tũwara Torar ainor tole no.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Manuš zatir bod issa okkol ki ki iyan beši foriškar, hin okkol oilde: Zena, nafaki ham, kukiyal,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 muttifũza, zadu bidda, dušmonai, hoilhoijja, riš, gušša, šude nizor balailla bafa, faṭa faṭi, edde gurup gurup owa.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Ar ekzonor zinišor uwore lalsi, niša hái fol owa, bodmaši rong ḍongor aḍḍa, ar endilla aro bout kissu. Zinor babute ãi tũwarare age loti hušiyar gori diyi, hendila abar o hušiyar gori dir ze, zara endilla horaf ham okkol gore hitara Allar raijjot goli no faribo.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ar Pak Ruhur fól oilde in: Muhabbot, kuši, šanti, bordaš, ador doya, balai, biššaš,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 norom gori sola, edde nizore sõli raka. In okkolor ulda hono ain nai.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ar hitara zara Mosi Isar manuš, hitara nizor gare edde hiyanor hár horaf hamor issa okkolore marifelaiye.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ãra zodi Pak Ruhur duwara zinda, toile ãra Pak Ruhur dehai diya mozin soli.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Aiyo, ãra borai no gori, ekzone ar ekzonore gušša tuli no di edde riš no gori.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.