Gálatas 5
rhg (RHG) vs NAA
1 Mosiye ãrare ainottu azad goijje zene ãra azad taki fari. Hetolla tũwara mojbut tako, edde tũwara abar gulamir zuwãlor tole oi no zaiyogoi.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Funo! ãi Paulos tũwarare hoir, tũwara zodi azomi goro, toile Mosiye tũwarare hono faida no dibo.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ãi abar ei goba di hoir, ze honokiye azomi gora, hitattu baiddoi Torar ainor hár hokum mana fore.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tũwara zara Torar ain falon gori forhesgar oito sor, tũwara Mosittu alok. Tũwara Allar doyattu forigiyogoi.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Kiyollahoile ãra zani ze Allaye ãrare forhesgar hisabe gosibo. Ei aša loi ãra Pak Ruhur duwara biššaš loi entezar gori asi.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Kiyollahoile Mosi Isar butore azomi goijja ba agoijja hono forok nai. Asol oilde biššaš, ziyan muhabbotor duwara ham gore.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Tũwara to bala fõtot solat aššila! Ei soyi manattu tũwarare hone tiya goraifelaiye?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Zibaye tũwarare ḍaikke iyan hibar torfottu aiššede no.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Monot raikko ze, ekkanagori iše gũṛa hãiyore fulaitule.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ãttu Malikor uwore tũwarar babute furafuri biššaš ase ze, tũwara oinno ar hono ḍoilla šikka no gosiba. Ar ze tũwarare olzuwolot felar, hite ze oibo ok, hite šaza faibo.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Báiboinain okkol, zodi ãi ehono azomi gora dorhar hoi šikka didde oile, toile ãre ehono kiyolla zulum gora or? Hen oito bolide Mosir kurušor babute tobolig goitte hono banda no oito edde hiyanot manuš okkol gušša no oito.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Hitara zara tũwarare azomi gora loi olzuwolot felar, ãi issa gori, hitarar nizor boda udda haṛi felok.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 O báiboinain okkol, tũwarare azadit ḍaka oiyede, ar he azadire tũwara nizor monor issa mozin bebar no goijjo, bolke muhabbot loi ekzone ar ekzonor šeba goro.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Kiyollahoile Torar ain beggun ei ekkan hokum falon gora loi furon o, hiyan oilde, "Tũi tũwar ḍen gór bam gójjare nizor ḍoilla muhabbot goro."
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ar tũwara zodi ekzone ar ekzon loi hõrahõri edde rišariši goro, hušiyar, hendila gorile tũwara ekzone ar ekzonore dongšo gori felaiba.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Hetolla ãi tũwarare ei hota hoir, tũwara Pak Ruhur duwara zibon haṛo, henoile tũwara nizor monor issa furon no goriba.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Kiyollahoile ziyan manuš zatir issa hiyan Pak Ruhur issar ulda, ar ziyan Pak Ruhur issa hiyan manuš zatir issar ulda. In ekkan loi ekkan no bone, iyanor mani tũwarattu ziyan goitto mone ho he issa mozin gori no fariba.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ar tũwara zodi Pak Ruhur duwara zibon haṛo, toile tũwara Torar ainor tole no.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Manuš zatir bod issa okkol ki ki iyan beši foriškar, hin okkol oilde: Zena, nafaki ham, kukiyal,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 muttifũza, zadu bidda, dušmonai, hoilhoijja, riš, gušša, šude nizor balailla bafa, faṭa faṭi, edde gurup gurup owa.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Ar ekzonor zinišor uwore lalsi, niša hái fol owa, bodmaši rong ḍongor aḍḍa, ar endilla aro bout kissu. Zinor babute ãi tũwarare age loti hušiyar gori diyi, hendila abar o hušiyar gori dir ze, zara endilla horaf ham okkol gore hitara Allar raijjot goli no faribo.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ar Pak Ruhur fól oilde in: Muhabbot, kuši, šanti, bordaš, ador doya, balai, biššaš,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 norom gori sola, edde nizore sõli raka. In okkolor ulda hono ain nai.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ar hitara zara Mosi Isar manuš, hitara nizor gare edde hiyanor hár horaf hamor issa okkolore marifelaiye.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ãra zodi Pak Ruhur duwara zinda, toile ãra Pak Ruhur dehai diya mozin soli.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Aiyo, ãra borai no gori, ekzone ar ekzonore gušša tuli no di edde riš no gori.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.