Efésios 6

rhg (RHG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fuwain okkol, tũwara Malike ze bafe sar he bafe baf mare mano kiyollahoile hiyan gora soiyi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 "Tũwar baf mare šorman goro," Iyan ei foila hokum ziyanor fũwati wada ase.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 "Zene tũwar balai o, edde ei duniyait tũwar haiyat bare."
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Baf okkol, tũwara nizor nizor fuwain okkolore gušša tuli no diyo, bolke Malikor šikka edde nosiyot di hitarare manuš gori tulo.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Gulam okkol, tũwara zendilla Mosire mano hendilla ḍor edde ijjot loi dilor butottu tũwara ei duniyair malik okkolore mano.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Hitarar mon faibolla hoi tũwarar šude malik okkolor sukor sarme no maniyo, bolke hiyanottuwaro Mosir gulam hisabe zane dile Allar issaye falon goro.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Tũwara manušor gulami hisabe no, bolke Malikolla hoi razi mone ham goro.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Edde zani rako ze, fotti kiye ze bala ham gore, hite gulam ok ba azadi ok, Malikor hãsottu hiyanor fól faibo.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ar malik okkol, tũwara o hitara loi hindilla bebohar goro. Hitarare ḍor noiddo, kiyollahoile tũwara zano ze hitara edde tũwarar Malik, ze behostot ase, ar hibaye hono kiyore beš hom no gore.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Šeše hoir, tũwara Malikot edde hibar kudurutir šoktit mojbut o.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Allar hár larair hãz fušak findo, zene Šoitanor hár ḍoilla salaki loi mukabela gori faro.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ãrar ei larai hono manušor loi no, kintu hin andaijja raijjor hár šašongoroya edde kemotawala okkol loi, asmanor hár horaf šoinno okkol loi.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Etolla tũwara Allar hár hãz fušak lo, zene ze din Šoitane hamela goribo he din tũwara hitare ruki tiyagarai faro edde hár kissu hotom gorifelai tiyai tai faro.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Etolla soiyi di kiyail bando, forhesgari di sina guro,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 edde šantir kušir hóboror zuta findi tiyar tako.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 In bade biššašor ḍal tolowar lo, ziyanor duwara tũwara he Šoitanor hár zolonto tir nifaifelai fariba.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Edde matat uddaror helmeṭ edde Pak Ruhor toluwar lo, zin Allar kalam.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pak ruhur duwara hamiša munazat edde foriyad goro. Etolla furafuri seton tako edde hár paki manuš okkololla foriyador fũwati munazat gorat tako.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ãlla o munazat goijjo zene ãi zẽtte muk kuli hẽtte Allaye ãre en zuban zuhai de, zene ãi ḍor sara he kušir hóboror gufon soyire tobolig gori fari.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ziyanolla buli ãi siyolor ban hái bade o ekzon Mosir hóbor faṭoya hisabe ham gorir. Munazat goro zene ãi ḍor sara ze bafe gora fore he bafe elan gori fari.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ãrar adoijja bái Tykikous, ze ekzon Malikor soiyi biššaši gulam, hibaye tũwarare hár hota hoibo, toi zene tũwara zani faro ãi ken asi, ãr din ki, hondilla zar.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Tũwara zene ãrar babute zani faro, edde tũwarar dilot tuwajjo di fare, hiyanolla ãi hibare tũwarar hãse defeṛair.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Baf Allah edde Malik Isa Mosittu šanti edde biššašor fũwati muhabbot báiyaindor uwore ok.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ãrar Malik Isa Mosire zara ošeš muhabbot gore, hitara beggunor uwore rahamot takok.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.