Efésios 6

rhg (RHG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fuwain okkol, tũwara Malike ze bafe sar he bafe baf mare mano kiyollahoile hiyan gora soiyi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 "Tũwar baf mare šorman goro," Iyan ei foila hokum ziyanor fũwati wada ase.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 "Zene tũwar balai o, edde ei duniyait tũwar haiyat bare."
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Baf okkol, tũwara nizor nizor fuwain okkolore gušša tuli no diyo, bolke Malikor šikka edde nosiyot di hitarare manuš gori tulo.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Gulam okkol, tũwara zendilla Mosire mano hendilla ḍor edde ijjot loi dilor butottu tũwara ei duniyair malik okkolore mano.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Hitarar mon faibolla hoi tũwarar šude malik okkolor sukor sarme no maniyo, bolke hiyanottuwaro Mosir gulam hisabe zane dile Allar issaye falon goro.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Tũwara manušor gulami hisabe no, bolke Malikolla hoi razi mone ham goro.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Edde zani rako ze, fotti kiye ze bala ham gore, hite gulam ok ba azadi ok, Malikor hãsottu hiyanor fól faibo.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ar malik okkol, tũwara o hitara loi hindilla bebohar goro. Hitarare ḍor noiddo, kiyollahoile tũwara zano ze hitara edde tũwarar Malik, ze behostot ase, ar hibaye hono kiyore beš hom no gore.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Šeše hoir, tũwara Malikot edde hibar kudurutir šoktit mojbut o.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Allar hár larair hãz fušak findo, zene Šoitanor hár ḍoilla salaki loi mukabela gori faro.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ãrar ei larai hono manušor loi no, kintu hin andaijja raijjor hár šašongoroya edde kemotawala okkol loi, asmanor hár horaf šoinno okkol loi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Etolla tũwara Allar hár hãz fušak lo, zene ze din Šoitane hamela goribo he din tũwara hitare ruki tiyagarai faro edde hár kissu hotom gorifelai tiyai tai faro.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Etolla soiyi di kiyail bando, forhesgari di sina guro,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 edde šantir kušir hóboror zuta findi tiyar tako.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 In bade biššašor ḍal tolowar lo, ziyanor duwara tũwara he Šoitanor hár zolonto tir nifaifelai fariba.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Edde matat uddaror helmeṭ edde Pak Ruhor toluwar lo, zin Allar kalam.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pak ruhur duwara hamiša munazat edde foriyad goro. Etolla furafuri seton tako edde hár paki manuš okkololla foriyador fũwati munazat gorat tako.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ãlla o munazat goijjo zene ãi zẽtte muk kuli hẽtte Allaye ãre en zuban zuhai de, zene ãi ḍor sara he kušir hóboror gufon soyire tobolig gori fari.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ziyanolla buli ãi siyolor ban hái bade o ekzon Mosir hóbor faṭoya hisabe ham gorir. Munazat goro zene ãi ḍor sara ze bafe gora fore he bafe elan gori fari.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ãrar adoijja bái Tykikous, ze ekzon Malikor soiyi biššaši gulam, hibaye tũwarare hár hota hoibo, toi zene tũwara zani faro ãi ken asi, ãr din ki, hondilla zar.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Tũwara zene ãrar babute zani faro, edde tũwarar dilot tuwajjo di fare, hiyanolla ãi hibare tũwarar hãse defeṛair.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Baf Allah edde Malik Isa Mosittu šanti edde biššašor fũwati muhabbot báiyaindor uwore ok.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ãrar Malik Isa Mosire zara ošeš muhabbot gore, hitara beggunor uwore rahamot takok.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.