Efésios 6
rhg (RHG) vs ARC
1 Fuwain okkol, tũwara Malike ze bafe sar he bafe baf mare mano kiyollahoile hiyan gora soiyi.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 "Tũwar baf mare šorman goro," Iyan ei foila hokum ziyanor fũwati wada ase.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 "Zene tũwar balai o, edde ei duniyait tũwar haiyat bare."
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Baf okkol, tũwara nizor nizor fuwain okkolore gušša tuli no diyo, bolke Malikor šikka edde nosiyot di hitarare manuš gori tulo.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Gulam okkol, tũwara zendilla Mosire mano hendilla ḍor edde ijjot loi dilor butottu tũwara ei duniyair malik okkolore mano.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Hitarar mon faibolla hoi tũwarar šude malik okkolor sukor sarme no maniyo, bolke hiyanottuwaro Mosir gulam hisabe zane dile Allar issaye falon goro.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Tũwara manušor gulami hisabe no, bolke Malikolla hoi razi mone ham goro.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Edde zani rako ze, fotti kiye ze bala ham gore, hite gulam ok ba azadi ok, Malikor hãsottu hiyanor fól faibo.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Ar malik okkol, tũwara o hitara loi hindilla bebohar goro. Hitarare ḍor noiddo, kiyollahoile tũwara zano ze hitara edde tũwarar Malik, ze behostot ase, ar hibaye hono kiyore beš hom no gore.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Šeše hoir, tũwara Malikot edde hibar kudurutir šoktit mojbut o.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Allar hár larair hãz fušak findo, zene Šoitanor hár ḍoilla salaki loi mukabela gori faro.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Ãrar ei larai hono manušor loi no, kintu hin andaijja raijjor hár šašongoroya edde kemotawala okkol loi, asmanor hár horaf šoinno okkol loi.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Etolla tũwara Allar hár hãz fušak lo, zene ze din Šoitane hamela goribo he din tũwara hitare ruki tiyagarai faro edde hár kissu hotom gorifelai tiyai tai faro.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Etolla soiyi di kiyail bando, forhesgari di sina guro,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 edde šantir kušir hóboror zuta findi tiyar tako.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 In bade biššašor ḍal tolowar lo, ziyanor duwara tũwara he Šoitanor hár zolonto tir nifaifelai fariba.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Edde matat uddaror helmeṭ edde Pak Ruhor toluwar lo, zin Allar kalam.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Pak ruhur duwara hamiša munazat edde foriyad goro. Etolla furafuri seton tako edde hár paki manuš okkololla foriyador fũwati munazat gorat tako.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ãlla o munazat goijjo zene ãi zẽtte muk kuli hẽtte Allaye ãre en zuban zuhai de, zene ãi ḍor sara he kušir hóboror gufon soyire tobolig gori fari.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ziyanolla buli ãi siyolor ban hái bade o ekzon Mosir hóbor faṭoya hisabe ham gorir. Munazat goro zene ãi ḍor sara ze bafe gora fore he bafe elan gori fari.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Ãrar adoijja bái Tykikous, ze ekzon Malikor soiyi biššaši gulam, hibaye tũwarare hár hota hoibo, toi zene tũwara zani faro ãi ken asi, ãr din ki, hondilla zar.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Tũwara zene ãrar babute zani faro, edde tũwarar dilot tuwajjo di fare, hiyanolla ãi hibare tũwarar hãse defeṛair.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Baf Allah edde Malik Isa Mosittu šanti edde biššašor fũwati muhabbot báiyaindor uwore ok.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ãrar Malik Isa Mosire zara ošeš muhabbot gore, hitara beggunor uwore rahamot takok.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.