Efésios 3
rhg (RHG) vs NVI
1 Hetolla ãi Paulose Allar hãse munazatot ãṛu felai, tũwara zara Oihudi hitaralla ãi ehon Mosi Isar bondi oiyi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Tũwara fuinno ze Allaye hibar rahamotor bebosta, tũwarare zanaibar bár ãr uwore diye.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Hibar he gufonplan ohir duwara ãre zanaiye, zendilla ãi age baṛit leikki.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ar tũwara hin forile buzi fariba ze Mosir babute gufonplan buzibar kemota ãttu ase.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 He gufonplan ehon zendilla gori Pak Ruhur duwara hibar pak asab edde nobi okkolor hãse forhaš oiye, agor zugor manušor hãse he bafe zanai diya no o.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ei gufonplan oilde endilla ze, kušir hóboror duwara Oihudi okkol o Israili okkolor fũwati mirazdar, ekkui gar hissa, ar Isa Mosir butore asede wadar ekkui borator bági.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Allaye hibar ḍõr šoktir gune ãre ze rahamot dan goijje, hiyanor zoriya ãi kušir hóbor toboligor gulam bonilam.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Zodi o ãi paki manuš okkol beggunottuwaro šoṛo, ei rahamot ãre diya oiye, Oihudi okkolor hãse Mosir šima sara dónor hota tobolig gora oibolla,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 edde he gufon planor ereda ki hin o zene hitarar sarme forhaš gori, hinor bar o ãr uwore diya oiye, zin hár kissu sirišti goroya Allaye etokkal dori gufon gori rakkil.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Hibaye hendilla goijjil zene Mosir zomator butottu di asmanor hár šašongoroya edde ruhi kemotar odihari okkolor hãse ḍoilla boḍoilla Allar giyan forhaš o.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Iyan aššilde hibar sirohalor issa, ar he issa hibaye ãrar Malik Isa Mosit furon goijje.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ãra hibar loi šorik oiyore hibar uwore biššašor duwara himmot edde fura boroša loi Allar sarme ai fari.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Hetolla ãi tũwarare foriyad gorir, tũwaralla buli ze hár duk hošto ãi bordaš gori hinot tũwara niraš no oiyo, hin to tũwarar fohorai.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Hetolla ãi he Bafor sarme munazatot ãṛu felair,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ze asman zobinor hokkol zandar, beggun zinore fuwain howa ḍake.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ãi duwa gori Allaye zene hibar ošeš mohimattu tũwarare šokti de, zene Pak Ruhor duwara tũwarar dil mojbut o.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Toi zene biššašor zoriya Mosiye tũwarar dilot bošoti gore. Ãi duwa gori, tũwara zene Mosir muhabbote murot lami šiyõr gasai tiyo.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Hár paki manušor fũwati Mosir muhabbot hoddur fatari lamba edde usol mur hin buzi faribolla šokti fo,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 edde ze giyan furafuri buzibar baire, ãi duwa gori, ei muhabbot zene sino. Ar ei bafe zene Allar hár furaiyaye tũwara furon o.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ãrar dilot ze šoktiye ham gore he šokti mozin hibaye ãrar hár ajju edde sintattuwaro beša beši ham gori fare.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Isa Mosir duwara edde zomator duwara hár bongšor bade bongšoye abadul abad Allar tarif gorok! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.