Efésios 3

rhg (RHG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hetolla ãi Paulose Allar hãse munazatot ãṛu felai, tũwara zara Oihudi hitaralla ãi ehon Mosi Isar bondi oiyi.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Tũwara fuinno ze Allaye hibar rahamotor bebosta, tũwarare zanaibar bár ãr uwore diye.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Hibar he gufonplan ohir duwara ãre zanaiye, zendilla ãi age baṛit leikki.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ar tũwara hin forile buzi fariba ze Mosir babute gufonplan buzibar kemota ãttu ase.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 He gufonplan ehon zendilla gori Pak Ruhur duwara hibar pak asab edde nobi okkolor hãse forhaš oiye, agor zugor manušor hãse he bafe zanai diya no o.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ei gufonplan oilde endilla ze, kušir hóboror duwara Oihudi okkol o Israili okkolor fũwati mirazdar, ekkui gar hissa, ar Isa Mosir butore asede wadar ekkui borator bági.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Allaye hibar ḍõr šoktir gune ãre ze rahamot dan goijje, hiyanor zoriya ãi kušir hóbor toboligor gulam bonilam.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Zodi o ãi paki manuš okkol beggunottuwaro šoṛo, ei rahamot ãre diya oiye, Oihudi okkolor hãse Mosir šima sara dónor hota tobolig gora oibolla,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 edde he gufon planor ereda ki hin o zene hitarar sarme forhaš gori, hinor bar o ãr uwore diya oiye, zin hár kissu sirišti goroya Allaye etokkal dori gufon gori rakkil.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Hibaye hendilla goijjil zene Mosir zomator butottu di asmanor hár šašongoroya edde ruhi kemotar odihari okkolor hãse ḍoilla boḍoilla Allar giyan forhaš o.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Iyan aššilde hibar sirohalor issa, ar he issa hibaye ãrar Malik Isa Mosit furon goijje.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ãra hibar loi šorik oiyore hibar uwore biššašor duwara himmot edde fura boroša loi Allar sarme ai fari.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Hetolla ãi tũwarare foriyad gorir, tũwaralla buli ze hár duk hošto ãi bordaš gori hinot tũwara niraš no oiyo, hin to tũwarar fohorai.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Hetolla ãi he Bafor sarme munazatot ãṛu felair,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ze asman zobinor hokkol zandar, beggun zinore fuwain howa ḍake.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ãi duwa gori Allaye zene hibar ošeš mohimattu tũwarare šokti de, zene Pak Ruhor duwara tũwarar dil mojbut o.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Toi zene biššašor zoriya Mosiye tũwarar dilot bošoti gore. Ãi duwa gori, tũwara zene Mosir muhabbote murot lami šiyõr gasai tiyo.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Hár paki manušor fũwati Mosir muhabbot hoddur fatari lamba edde usol mur hin buzi faribolla šokti fo,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 edde ze giyan furafuri buzibar baire, ãi duwa gori, ei muhabbot zene sino. Ar ei bafe zene Allar hár furaiyaye tũwara furon o.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ãrar dilot ze šoktiye ham gore he šokti mozin hibaye ãrar hár ajju edde sintattuwaro beša beši ham gori fare.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Isa Mosir duwara edde zomator duwara hár bongšor bade bongšoye abadul abad Allar tarif gorok! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.