Efésios 3
rhg (RHG) vs NAA
1 Hetolla ãi Paulose Allar hãse munazatot ãṛu felai, tũwara zara Oihudi hitaralla ãi ehon Mosi Isar bondi oiyi.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Tũwara fuinno ze Allaye hibar rahamotor bebosta, tũwarare zanaibar bár ãr uwore diye.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Hibar he gufonplan ohir duwara ãre zanaiye, zendilla ãi age baṛit leikki.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ar tũwara hin forile buzi fariba ze Mosir babute gufonplan buzibar kemota ãttu ase.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 He gufonplan ehon zendilla gori Pak Ruhur duwara hibar pak asab edde nobi okkolor hãse forhaš oiye, agor zugor manušor hãse he bafe zanai diya no o.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ei gufonplan oilde endilla ze, kušir hóboror duwara Oihudi okkol o Israili okkolor fũwati mirazdar, ekkui gar hissa, ar Isa Mosir butore asede wadar ekkui borator bági.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Allaye hibar ḍõr šoktir gune ãre ze rahamot dan goijje, hiyanor zoriya ãi kušir hóbor toboligor gulam bonilam.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Zodi o ãi paki manuš okkol beggunottuwaro šoṛo, ei rahamot ãre diya oiye, Oihudi okkolor hãse Mosir šima sara dónor hota tobolig gora oibolla,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 edde he gufon planor ereda ki hin o zene hitarar sarme forhaš gori, hinor bar o ãr uwore diya oiye, zin hár kissu sirišti goroya Allaye etokkal dori gufon gori rakkil.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Hibaye hendilla goijjil zene Mosir zomator butottu di asmanor hár šašongoroya edde ruhi kemotar odihari okkolor hãse ḍoilla boḍoilla Allar giyan forhaš o.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Iyan aššilde hibar sirohalor issa, ar he issa hibaye ãrar Malik Isa Mosit furon goijje.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ãra hibar loi šorik oiyore hibar uwore biššašor duwara himmot edde fura boroša loi Allar sarme ai fari.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Hetolla ãi tũwarare foriyad gorir, tũwaralla buli ze hár duk hošto ãi bordaš gori hinot tũwara niraš no oiyo, hin to tũwarar fohorai.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Hetolla ãi he Bafor sarme munazatot ãṛu felair,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ze asman zobinor hokkol zandar, beggun zinore fuwain howa ḍake.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Ãi duwa gori Allaye zene hibar ošeš mohimattu tũwarare šokti de, zene Pak Ruhor duwara tũwarar dil mojbut o.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Toi zene biššašor zoriya Mosiye tũwarar dilot bošoti gore. Ãi duwa gori, tũwara zene Mosir muhabbote murot lami šiyõr gasai tiyo.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Hár paki manušor fũwati Mosir muhabbot hoddur fatari lamba edde usol mur hin buzi faribolla šokti fo,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 edde ze giyan furafuri buzibar baire, ãi duwa gori, ei muhabbot zene sino. Ar ei bafe zene Allar hár furaiyaye tũwara furon o.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ãrar dilot ze šoktiye ham gore he šokti mozin hibaye ãrar hár ajju edde sintattuwaro beša beši ham gori fare.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Isa Mosir duwara edde zomator duwara hár bongšor bade bongšoye abadul abad Allar tarif gorok! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.