Efésios 2
rhg (RHG) vs NVI
1 Naformani edde gunar zoriya tũwara ek šome mora aššila.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Zẽtte tũwara ek šome ei duniyair mozin, asmanor raijjor šašon goroyar mozin, ze ruhuye ehon no manoya okkolor butore ham gorer, tũwara ei ruhor issa mozin solita.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ãra beggune o ek šome hitarar ḍoilla zibon haṛaiyi. Ãra nizor nizor lou edde gustor issa mozin solitam edde ãrar gustor edde monor issa furon goritam, duniyair insan hisabe oinno beggunor ḍoilla ãra o gozobor fuwain aššilam.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Kintu Allah, rahamotot tuwangor, kiyollahoile hibar moha doya ziyan loi ãrare ador goijje,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 ãra zara omainnotar zoriya mora aššilam, hitarare hibaye Mosir fũwati zinda goijje. Doyar zoriya tũwara uddar faiyo.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 ar hibaye Mosi Isat ãrare hibar fũwati tuille edde hibar fũwati behostor zagat buwaiye,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Moksud oilde iyan, Isa Mosir butore ãrar uwore dehaiyede hibar hibar šima sara rahamotor duwara, zene aiyedde din okkolot hibaye ei doya dehai fare.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kiyollahoile doyar zoriya, biššašor duwara, tũwara uddar faiyo, ar iyan tũwarar nizottu no o, iyan Allar hadiya.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Iyan hamor duwara no o, ze ze honokiye hiyan loi fohorai gori fare.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Kiyollahoile ãra Allar hator tiyari, Allaye Mosi Isat fũwati zug gori ãrare noya gori sirišti goijje, zene ãra soiyi ham gori. Ei soiyi ham hibaye age loti bebosta gori rakkil, zene ãra hen gori zibon haṛai.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Tũwara, zara age fodaši hisabe Oihudi aššila, zarare manušor hate azomi gora oiye, mani zarare azomi goraiya manuš boli howa za, hitara tũwarare azomi agoraiya manuš hoi ḍakito.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Monot raikko ze age tũwara Mosir hãsottu alok aššila, Israili nagorik hokkottu batil aššila edde wadar sukti okkol loi tũwarattu hono sin foriso nu aššil. Tũwarattu hono aša no aššil. Ar ei duniyait tũwara Allah sara aššila.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kintu ehon tũwara Mosi Isat aso, zara ek hale bout dure aššila, hiba kurušot moronor zoriya tũwarare hãse ana oiye.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kiyollahoile, Mosi oilde ãrar šanti, zibaye he duni zatire ek goijje edde ze ḍebale forók, dušmonai goitto hiyan bangi felaiye.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Nizor ga loi hibaye ainor hár hokum edde niyom batil goijje. Hibaye ei bafe šanti buwaye, hibaye nize ei dui dolor maze ek dol noya manuš sirišti goijje.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ek gar butore Allar loi duni fokkore kurušor duwara abar uwafes milaibolla, ziyanolla boli hibaye kurušot moijje. Ar ei bafe dušmonaire marifelaiye.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ar hiba aiššil edde tũwara zara dure aššila ar hitara zara hãse aššil, beggunor hãse šantir hóbor diye.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Hibar duwara ãra edde tũwara beggune eki Pak Ruhur loi Bafor hãse zaibar odihar ase.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Hetolla tũwara ar hono osin edde bideši no, kintu paki manuš okkol fũwati bašinda edde Allar goror manuš.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tũwarare asab edde nobi okkolor faunḍišonor uwore gãta oiye. Ar he faunḍišonor foila fattor oilde Isa Mosi nize.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Mosiye gũṛa gór dori raikke, toi hiyan Malikolla ekkan paki dórmogór oi bari uṛer.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ar hibar butore tũwarare o ekku fũwati gãti tula or, zene Ruhut Allah takibar zaga bono.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.