Efésios 2
rhg (RHG) vs ARC
1 Naformani edde gunar zoriya tũwara ek šome mora aššila.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Zẽtte tũwara ek šome ei duniyair mozin, asmanor raijjor šašon goroyar mozin, ze ruhuye ehon no manoya okkolor butore ham gorer, tũwara ei ruhor issa mozin solita.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ãra beggune o ek šome hitarar ḍoilla zibon haṛaiyi. Ãra nizor nizor lou edde gustor issa mozin solitam edde ãrar gustor edde monor issa furon goritam, duniyair insan hisabe oinno beggunor ḍoilla ãra o gozobor fuwain aššilam.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Kintu Allah, rahamotot tuwangor, kiyollahoile hibar moha doya ziyan loi ãrare ador goijje,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ãra zara omainnotar zoriya mora aššilam, hitarare hibaye Mosir fũwati zinda goijje. Doyar zoriya tũwara uddar faiyo.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ar hibaye Mosi Isat ãrare hibar fũwati tuille edde hibar fũwati behostor zagat buwaiye,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Moksud oilde iyan, Isa Mosir butore ãrar uwore dehaiyede hibar hibar šima sara rahamotor duwara, zene aiyedde din okkolot hibaye ei doya dehai fare.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kiyollahoile doyar zoriya, biššašor duwara, tũwara uddar faiyo, ar iyan tũwarar nizottu no o, iyan Allar hadiya.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Iyan hamor duwara no o, ze ze honokiye hiyan loi fohorai gori fare.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Kiyollahoile ãra Allar hator tiyari, Allaye Mosi Isat fũwati zug gori ãrare noya gori sirišti goijje, zene ãra soiyi ham gori. Ei soiyi ham hibaye age loti bebosta gori rakkil, zene ãra hen gori zibon haṛai.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Tũwara, zara age fodaši hisabe Oihudi aššila, zarare manušor hate azomi gora oiye, mani zarare azomi goraiya manuš boli howa za, hitara tũwarare azomi agoraiya manuš hoi ḍakito.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Monot raikko ze age tũwara Mosir hãsottu alok aššila, Israili nagorik hokkottu batil aššila edde wadar sukti okkol loi tũwarattu hono sin foriso nu aššil. Tũwarattu hono aša no aššil. Ar ei duniyait tũwara Allah sara aššila.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kintu ehon tũwara Mosi Isat aso, zara ek hale bout dure aššila, hiba kurušot moronor zoriya tũwarare hãse ana oiye.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Kiyollahoile, Mosi oilde ãrar šanti, zibaye he duni zatire ek goijje edde ze ḍebale forók, dušmonai goitto hiyan bangi felaiye.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Nizor ga loi hibaye ainor hár hokum edde niyom batil goijje. Hibaye ei bafe šanti buwaye, hibaye nize ei dui dolor maze ek dol noya manuš sirišti goijje.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ek gar butore Allar loi duni fokkore kurušor duwara abar uwafes milaibolla, ziyanolla boli hibaye kurušot moijje. Ar ei bafe dušmonaire marifelaiye.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ar hiba aiššil edde tũwara zara dure aššila ar hitara zara hãse aššil, beggunor hãse šantir hóbor diye.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Hibar duwara ãra edde tũwara beggune eki Pak Ruhur loi Bafor hãse zaibar odihar ase.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Hetolla tũwara ar hono osin edde bideši no, kintu paki manuš okkol fũwati bašinda edde Allar goror manuš.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Tũwarare asab edde nobi okkolor faunḍišonor uwore gãta oiye. Ar he faunḍišonor foila fattor oilde Isa Mosi nize.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Mosiye gũṛa gór dori raikke, toi hiyan Malikolla ekkan paki dórmogór oi bari uṛer.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ar hibar butore tũwarare o ekku fũwati gãti tula or, zene Ruhut Allah takibar zaga bono.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.